Monografias.com > Uncategorized
Descargar Imprimir Comentar Ver trabajos relacionados

Francisco Matos Paoli: Lengua, Literatura y Nación (página 2)




Enviado por Hidelisa Velázquez



Partes: 1, 2

 

Es necesaria la independencia   política; esta
asegura la cultural. Nadie podría pensar que hay libertad,
cuando se es un estado
asociado y en "el Norte no hay amparo ni
raíz (…) El Norte se cierra y está lleno de
odios. Del Norte hay que ir saliendo".(José Martí,
1972: 156).    

 En relación con el problema
lingüístico puertorriqueño, denuncia Loida
Figueroa, y aclara:

[…] Creyeron nuestros hermanos que
seríamos asimilados a Estados Unidos,
que con eso estaban de acuerdo los puertorriqueños y hasta
que debíamos felicitarlos por estar a la sombra de un buen
árbol. Fue en 1912 cuando nos reencontramos con España y
las naciones hispanas independientes en la celebración del
Centenario de las Cortes de Cádiz. Cuando se
dirigió al público el Licenciado Cayetano Coll y
Cuchi, el primer puertorriqueño en obtener ese
título en una Universidad de la
nueva metrópoli, como sustituto del Dr. en Leyes, por la
Universidad de La Habana, José de Diego, defensor por
excelencia del idioma español,
notaron los presentes que en Puerto Rico se
seguía hablando el idioma vernáculo, tan bien en
boca de Coll como en los países hispanohablantes
independientes.( Conf. cit., 1).

 Como dicen los hermanos de esta nación,
si bien Estados Unidos no ha alcanzado su objetivo de
hacer desaparecer el español como lengua del
país, sí contribuyó en gran manera a que
perdiera el prestigio que había tenido. El español
es el único idioma propio de todos los borinqueños
a lo largo y ancho del país. Relacionado con esto, nos
cuenta Loida Figueroa: "Recuerdo muy bien que cuando era
niña el pueblo común de donde procedo, creía
que no había necesidad de dedicarse al estudio del
español, como se hacía en el inglés,
porque era nuestro idioma. Andando el tiempo he
oído decir
a filólogos y profesores de español a nivel
universitario que no hace falta enseñar la gramática de nuestro idioma, como se hace
con las lenguas
extranjeras, porque los niños
aprenden a hacerlo sin que se lo enseñen". (
Ibídem: 3)

 Puerto Rico ha desarrollado un laborioso
esfuerzo en la elaboración y adopción
en los elementos correspondientes a su propio ambiente
lingüístico; pero su problema actual sobrepasa el
volumen de
toda su experiencia. Existen defensores  de la lengua
vernácula de allí. No solamente hombres nacidos en
este país como Rubén del Rosario, Manuel
Álvarez Nazario, Loida Figueroa; incluso españoles
como Martín Alonso, Tomás Navarro Tomás,
Germán de Granda y otros. Al lado de los lingüistas
españoles se colocan los poetas Jorge Guillén y
Pedro Salinas; este, en bella prosa, advirtió a los
jóvenes que se graduaban, que era su deber apreciar y
defender su lengua para pasarla a sus descendientes mejor y no
peor de como la habían recibido. Y es que, como dice la
mencionada investigadora Loida Figueroa: "Cuando en 1898 nos
invadieron en un momento en que estábamos gobernando al
país, lo único que nos quedó para
identificarnos fue nuestro idioma, la lengua, y hasta eso nos
querían quitar". ( Conf. cit., 15).

 De esta manera podemos apreciar que, parte
de la lucha nacionalista de los puertorriqueños, lo
constituye la defensa de su lengua. Por esta razón nos ha
llamado poderosamente la atención la obra de Francisco Matos Paoli,
paladín de estas luchas teórica y
prácticamente.

 Del quehacer literario de Paoli –unos
280 libros,
publicados 70; ensayos de
teoría
poética y artículos literarios, políticos y
religiosos- se ha seleccionado uno de sus libros: Sombra
verdadera
. Para su análisis se han extraído las
combinaciones léxico-gramaticales con el fin de descubrir
los mecanismos y leyes lingüísticos que han regido en
ellos. Se ha comparado el léxico utilizado por el poeta
con el del español general. Para ello ha sido útil
el auxilio de diccionarios,
incluyendo los de tipo etimológico o histórico. Se
han visto poemas
sueltos, artículos y ensayos; pero finalmente se ha
preferido una obra acabada como la mencionada. En Sombra
verdadera
se han encontrado las siguientes combinaciones
léxicas:

I.                   
26 palabras compuestas

II.                
50 derivadas con
prefijo

III.              
99 palabras prefijadas

IV.             
34 parasintéticas

V.                
14 derivadas

 

Entre las 223 totales, se destacan las prefijadas
y las derivadas con prefijos.

I.                  
COMPUESTAS:

Entre estas, 9 son de uso poco frecuente en la
lengua común, como: tornasola (v), oriflama, rosicleras,
cornucopia, arcoirisa(v), claroscuro y buenandanza.

 Desde el punto de vista gramatical, resulta
raro el verbo tornasolar, y más aún, conjugado;
asimismo la combinación buenandanza: lo normal y
registrado por diccionarios es bienandanza. Obsérvese el
neologismo gramatical se arcoirisa. Este verbo aún no se
encuentra fijado por las gramáticas y diccionarios. Muchos
de ellos entran en la terminación –izar y entonces
se escriben con z; tal vez el poeta se rigió por la -s
final de iris para escribirlo de esta forma: arcoirisar y entra
entonces en el inventario de
verbos como precisar, frisar, decomisar, revisar, divisar, pisar,
guisar, avisar, alisar y otros. Estos infinitivos se relacionan
con sustantivos o adjetivos que se escriben con s.

 El resto de los compuestos no son
extraños; pero tampoco caracterizan la lengua popular o la
lengua común. Algunas de las composiciones utilizadas por
el poeta de Lares son del española actual; otras, tienen
carácter histórico al ser formadas
en el latín. Verbigracia: oriflama, cornucopia, universo,
omnipotente, artificio, es decir, son compuestos
históricos o diacrónicos.

II.- Palabras derivadas con prefijo:

Estas se caracterizan estructuralmente por
presentar una palabra derivada con vida propia en la lengua y
fijada como unidad léxica que al tiempo es prefijada. En
ellas se unen dos fuentes de
nominación: la derivación y la prefijación.
Ambas son normales y abundantes en el español. Matos Paoli
aprovecha esta fuente para la formación de distintas
clases funcionales del léxico con el predominio de
sustantivos, adjetivos (10) y participios –14 pasivos y 4
activos. Formas
verbales utiliza 3.

Los prefijos, variantes combinatorias de las
preposiciones, enriquecen morfológicamente nuestro
sistema
lingüístico. Aquí aparecen 12 variedades: en-,
de-, a-, inter-, in-, im-, des-, pro-, re-, tras-, ex-,
archi-.

Archi-: prefijo latino de origen griego cuyo
significado es "mandar, ser jefe". Es un americanismo utilizado a
la manera del poeta con la significación de muy o de
superlativo: archipotente.

Los prefijos más productivos en esta obra
han sido: in-, im- (18), des- (10) y a- (8).

 III Palabras prefijadas:

in-, pro-, re-, des-, pre-, sobre-, a-, sub-,
por-, entre-, tras-, sos-, de-, en-, con-, contra-, im-, des-,
so-, son-, ad-, sin-, i-, in-.

En estos 22 prefijos se ha comprobado la variedad
morfológica, y como consecuencia, léxica. Hay
algunos que son variantes contextuales como: de- y des-; i-, in-,
im. Entre los de mayor productividad en
el libro
estudiado, figuran:

im-
5          
             des-
23                       
ad- 1

in-
10                      
de-    
2                        
a- 11

     
i-     1

      Totales:

           
16                              
25                            
12

      En cuarto lugar
aparece re- usado en 10 palabras diferentes.

      Como se puede
observar, de- y des- han sido los de mayor frecuencia de uso;
son              

      
seguidos  por i-, in-, im-, con 16. Predominan los prefijos
cuya significación es      
"negar, separar". Entre estos últimos está
incerteza (incertidumbre) poco usada frente a su equivalente
incertidumbre del español general.

 La variabilidad morfológica de estos
prefijos que han predominado constituyen la primera causa de que
prevalezcan en estos textos poéticos. El sistema
proporciona al poeta la potencialidad de su riqueza, no solo le
impone reglas y códigos para la selección
de los recursos
expresivos. Paoli ha respetados las reglas, independientemente de
que el dominio que
muestra del
sistema le ha permitido elasticidad y
libertad estilísticas.

II.               
palabras parasintéticas.

Estas pueden estar formadas por dos palabras
donde la segunda se caracteriza por ser derivada  o por una
derivada que al mismo tiempo contiene un prefijo. En ambos casos
la segunda palabra –derivada- no aparece cristalizada en la
lengua de forma independiente, v. gr. enamora, aligerado,
amansado. De ellas se cuentan 34 en Sombra verdadera,
todas con la segunda estructura
explicada.

Como puede observarse en el Anexo, de las 34
formas parasintéticas, 12 contienen el prefijo a- y 8
en-.

Los demás prefijos se reparten en
número poco significativo: i-, in-, im- : 5 palabras
diferentes.

Re- :
3            
des- :
4              
pre- :
1               
inter- : 1

Estas palabras no abundan en español como
las derivadas y prefijadas; pero tampoco es extraño el
procedimiento.
En los textos analizados resulta significativo el elevado
número de palabras parasintéticas que ha utilizado
el poeta y académico borinqueño.

En-, a-, junto a, sobre, de forma de, con,
expresan una idea más o menos contraria a la de in- y
des-. La parasíntesis establece un equilibrio de
contrapeso a la prefijación.

Entre las palabras parasintéticas
aparece  insonde: esta constituye una creación
individual (si no es que pertenece a alguna colectividad o
comunidad
lingüística del país, y no se
encuentra fijada aún). Puede suceder que el autor la haya
escuchado en alguna parte y la introduzca en su idiolecto, o que
sea un neologismo personal.

Inconsútil, del latín
inconsútiles es poco usada en español. Significa la
misma: "sin costura". Se refería inicialmente a la
túnica de Jesucristo. Asimismo encontramos apalomar,
apalomados, apalomadas, las cuales no son recogidas por ninguno
de los diccionarios consultados. Es una palabra repetida en el
libro connotando la idea de "blancura, pureza".

 Palabras derivadas:

En este grupo
–obsérvese el Anexo- se incluyen las que a una
raíz o morfema lexical se añade un morfema
derivativo: dicha combinación morfológica da lugar
a una nueva unidad léxica. Aunque las utilizadas por Matos
Paoli están vivas en el sistema actual del español,
no son de uso común en su mayoría: evanescente,
auroral, titilación, premiosa ("rígida, molesta",
el que habla o escribe con dificultad) cariciosa
("cariñosa") dulcedumbre("dulzura, suavidad"), surgente,
nocherniego (nocherniego), muriente, cenizoso (más
frecuente es ceniciento).

 Al copiar una lengua, esta puede ser
calcada por sus estructuras
léxica y gramatical, a fe de que es el nivel
morfológico el más estable. A pesar de la
influencia directa del inglés por ya más de un
siglo –desde 1898- no se encuentra la presencia de esta
lengua foránea en el idiolecto del poeta de Puerto Rico.
Ello confirma la opinión del Dr. Manuel Álvarez
Nazario: "El sistema morfosintáctico que presenta el
español en Puerto Rico considerado a la luz de la gran
mayoría de sus rasgos característicos, se ajusta en
términos generales al fundamento principal sobre el que se
monta la estructura combinada de la morfología
y la sintaxis en el orden lingüístico del
español de ambos mundos". (Conferencia
inédita, 1990).

 Felizmente constatamos en Matos Paoli una
confirmación de su nacionalismo:
prefiriendo siempre lo vernáculo, no ha mostrado necesidad
de buscar en una lengua foránea las estructuras que le
permitan lograr la más alta expresividad y la más
digna estima por lo suyo y, a un tiempo, contrarresta las fuerzas
de una política lingüística equivocada.

 No es Francisco Matos Paoli un
inválido del habla, al decir de Pedro Salinas. Por el
contrario, es un nato poeta y hablista. Repetimos con Jorge
Guillén en una de sus cartas al "Poeta
del Siglo": "El poeta es y nace predestinado. Paoli nació
y se hizo". Entre tantos valores en
él está su gran capacidad combativa: defiende la
lengua al defender la nación;
y la nación, al enaltecer su lengua nacional.

 El creador de Sombra Verdadera se
universaliza en un recorrer de lo más singular
–Puerto Rico- a lo particular –América
española- y a lo más general: todo el mundo
hispánico. Fomentador de una literatura y revolucionador
de su realidad, se impone como hombre y como
poeta y desde sus páginas escritas en la vida y en sus
libros, defiende su lengua, su cultura y su
nación.

 A n e x o s

Palabras
compuestas              
derivadas          
derivadas con      
parasintéticas

                                                                          
Prefijos

 Tornasola                            
pugnaz              
indolencia            
aligerado

Putrefacta                            
cenizoso           
desconozco          
acariciante

Oryflama                             
muriente           
despreciado         
amansado

Rosicleres                           
nocherniego      
profusión             
enamora

Vaivén                                
surgente         
   insensato              
inconsútil

Entreabre                            
transeúnte         
acometida             
alelado

Malgastar                           
dulcedumbre    
degradación           
irrisorio

Cejijunto                            
aureola             
incomunicación      
regocijo

Malherida                           
premiosa          
desaparecido          
preponderante

Multiforme                         
titilación          
inconsistencias       
afinación

Universo                  
          auroral              
desamor                 
entristece

Bienamadas                       
frutecido           
revelada                 
alocada

Cornucopia                       
evanescente      
enemistad              
entontecido

Omnipotente                                               
desatado                 
impronta

Vilipendio                                                    
insurgencia            
inhóspita

Malograda                                                    
invisible    
            reclinada

Artificio                                                        
inconsolable         
enjoyado

Malogra                                                        
reintegración        
enardecida

Se
arcoirisa                           
                        desorientado         
enamorados

Maldijo                                                         
inconsecuencia      desalmados

Claroscuro                                                    
desunión               
alelamiento

Maleficio                                                      
despreciada           
enredijo

Maldición                                                     
invisible                
insonde

Bienandanza                                                 
impenetrable         
entristecida

                                                                      
Descansada          
aprisionado

                                                                      
Traspasada           
resquemor

                   
                                                   Archipotente         
apalomados

                                                                      
Interminable         
desfiladero

                                                                  
    Inconsistencia       
apariencia

                                                                      
Reconciliación

                                                                      
Contradicción

                                               
                       Indiferente

                                                                      
Inconmovible

                                                                      
Inoperante

                                                      
                Sonrojos

                                                                   
Incontratable

                                                                   
Explanada

                                                                   
Desenvoltura

                                                                   
Envoltura

                                                                   
Acompasa

                                                                   
Agraciado

            
                                                       Enarbolando

                                                                   
Acorralada

                                                                   
Acrisola

                                
                                   Indefensión

                                                                   
Apalabrada

 Palabras prefijadas:

Inarmonía                 
trasluz

Inútil                         
reconcentra

Recreo                      
desgasta

Preveo                      
inmóvil

Reconozco                
infunde

Infieles                      
ensalmo

Impone                     
repliegue

Proscribir                 
acostumbra

Inconsecuente         
desorden

Inconexa                  
traspasa

Desconoce               
encela

Sobreausente           
avecina

Adiós                      
desvanece

Desaparezco           
desgasto

Deshabita                
impuro

Retener                   
entontece

Desposa                  
desenlace

Subvierte                
imposible

Renace                   
inmóvil

Porvenir                  
renacer

Descubre                
traspasa

Predominio             
conturbe

Despliegue              
desdora

Abrazo                    
contravoz

Prescribe            
     revuelo

Innata                      
deshoja

Desplante                
enlace

Desplazas               
configura

Reconcilio              
enlaza

Presiente                 
irresponsable

Detener                   
impostura

Achico                     
revierte

Enloquece              
desdoro

Apoca                     
sostiene

Deshecho               
concentro

Sonrojo                  
desconsuelo

Adjunto                  
apaloma

Envuelto                 
desafío

Acrisola                  
desprestigia

Inmoviliza              
desfallece

Proclama                
arrastrar

Aclama                  
confín

Resoñar                    
subvierte

Impía                        
entrevisto

Contrapunto             
entreabre

sinfines

 A N E X O  2

 APARICIÓN DE PREFIJOS:

 des-          
 
re-             
pre-          
     
pro-           
por-           
    de

desprestigia  
recreo      
preveo              
proclama       
porvenir            
detener

desconoce     reconozco
predominio      
proscribir       

desaparecen 
renace       prescribe

deshabita     
reconcilio  presiente

descubre      
resoñar     

despliegue    reconcentra

desplante     
repliegue

desplaza      
renacer

descubro     
revuelo

desconsuelo revierte

desafío

desfallece

desvela

desgasta

desorden

desvanece

desgasto

desenlace

desdora

deshoja

deshecho

desdoro

desposa

 

sobre-       
sos-      
sub-         
so-       son-   
inter            
i-

sobreausente sostiene   
subvierte    sopesar  sonrojo
interludio     irresponsable

               
                                                       sonrojar

 in-                 
im-                   
a-                     
ad-            
sin-

inarmonía          
impone             
adiós                       
adjunto         
sinfines

inútil
                  impía                
apalabrada            

infieles               
impuro             
acrisola

inconsecuente    
imposible         
achico

inconexa            
impostura         
apoca

innata                                          
 apaloma

incierto                                         
arrastrar

inmoviliza                                    
aclama

inmóvil                                         
acostumbra

infunde                                         
avecina

en-            
     
  con-           
     entre  
      
contra      
       tras

enloquece             
concentro          
entrevisto     
contrapunto        trasluz

ensueño                
confín                
entreabre      
contravoz          
traspasa

ensalmo     
           conturbe            

encela                   
configura

entontece

enlace

enlazadura

enlaza

 BIBLIOGRAFÍA :

1.- Afonso Fernández, Ramón,
Mercedes Cathcart Roca y Libia Matos Hernández:
Historia de la lengua española. La Habana, Pueblo
y Educación,
1990.

2..- Aleza Izquierdo, Milagros, Ed.
Estudios de historia de la lengua
española
en                                 
América y España.
Valencia, Universidad ,
1999.

3.- Álvarez Nazario, Manuel:
"Estudio actual del español en el país".
Conferencia inédita. 1993.

4.- Colectivo de autores:
Colección de artículos de
Lingüística. Ciudad de La Habana, Ciencias
Sociales, 1980.

5.- Corominas, Juan: Diccionario
crítico-etimológico de la lengua
castellana.
Madrid,
Editorial Gredos, 1954.

6.- Figueroa Mercado, Loida:
"Lengua y nación". Conferencia inédita dictada en
Holguín. 1993.

7.- Granda, Germán de:
Transculturación e interferencia
lingüística en el Puerto Rico
contemporáneo
: 1898-1968. La Habana, Ciencias
Sociales, 1974.

8.- Gómez de Silva, Guido: Breve
diccionario
etimológico de la lengua
española. México,
Fondo de Cultura Económica, 1988.

9.-  Martí,
José: Antología mínima. La Habana,
Ciencias Sociales, 1972.

10.  ————   Obras
Completas
. La Habana, Ciencias Sociales, 1975, t. VII.

11.- Maríñez, Pablo: "Lengua y
colonialismo", en El Día Latinoamericano, México,
lunes 8 de marzo de 1993.

12.- Martínez Amador, Emilio:
Diccionario gramatical y de dudas del idioma. Barcelona,
Editorial Sopena, 1970.

13.- Matos Paoli, Francisco: La caída
del ángel
. San Juan, Puerto Rico, Editorial Ponce de
León, 1979.

14.- —————————– 
Pedro Albizu Campos: Piedra de Puerto Rico.
México, Frente de Afirmación Hispanista, 2001.

15.- —————————-
 Sombra verdadera. Madrid, Editorial
Orígenes, 1980. 1ª ed.

16.—————————– Vestido para
la desnudez
. San Juan, Puerto Rico, Ediciones Mairena,
1984.

17.-Morales, Amparo: "Sufijos nominales en el
español de Puerto Rico: representatividad", en
Lingüística española actual, vol.
XIII, no. 1, 1998, p. 61-80.

18.-Vaquero Ramírez, María T. : "El
léxico agrícola en el español de Puerto
Rico", en Lingüística española
actual
, Vol. X, no. 2, 1988, p. 255-268.

19.- ——————————— 
"Anglicismos en la prensa: una cala
en el lenguaje
periodístico de San Juan", en Lingüística
española actual
, Vol. XII, no. 2, 1990, p.
275-288.

  Enero/ 2005.

 

 

Autora:

Hidelisa Velázquez Pratts

Partes: 1, 2
 Página anterior Volver al principio del trabajoPágina siguiente 

Nota al lector: es posible que esta página no contenga todos los componentes del trabajo original (pies de página, avanzadas formulas matemáticas, esquemas o tablas complejas, etc.). Recuerde que para ver el trabajo en su versión original completa, puede descargarlo desde el menú superior.

Todos los documentos disponibles en este sitio expresan los puntos de vista de sus respectivos autores y no de Monografias.com. El objetivo de Monografias.com es poner el conocimiento a disposición de toda su comunidad. Queda bajo la responsabilidad de cada lector el eventual uso que se le de a esta información. Asimismo, es obligatoria la cita del autor del contenido y de Monografias.com como fuentes de información.

Categorias
Newsletter