Enfoque comunicativo y socio-cultural (teoría funcionalista) de la traducción
El enfoque funcional de la traducción surge en Alemania durante los años setenta y ochenta. Este enfoque otorga gran importancia al contexto social y cultural de la traducción, además de determinar los criterios de esta como su género o forma.
Se centra en las bases funcionales y comunicativas de la traducción ya que su principal objetivo es que la traducción tenga una función comunicativa para el lector final.
Uno de los autores que trató exhaustivamente el enfoque funcional de traducción fue Christiane Nord, quien en el conjunto de sus obras dedicadas a este enfoque, presta especial atención a no solo la función, sino también la relación entre el texto original y el …ver más…
(6)
Este rechazo al concepto tradicional de equivalencia, pone de manifiesto su aceptación de la proposición de que el traductor es «solamente uno de los muchos lectores posibles que tiene una comprensión individual del texto original».
Así pues, bajo el punto de vista del funcionalismo, el texto origen ya no es el primer criterio en el que el traductor debe basar su decisión, sino que es una de las diversas fuentes de información que utiliza. Además, la función del texto es algo inherente en los signos lingüísticos y cobra sentido por y para su receptor, por lo tanto, se puede afirmar que un texto es, a su vez, varios textos en uno mismo, ya que puede tener diferentes receptores.
De este modo, Nord propone al skopos como una alternativa a los enfoques basados en la equivalencia, que determina lo siguiente: (7)
El traductor interpreta el texto de origen no sólo con respecto a la intención del emisor, sino también con respecto a su compatibilidad con la situación meta.
El texto meta debería estar elaborado de manera que cumpla las funciones de la situación meta que son compatibles con la intención del emisor.
El mundo del texto de la traducción debe seleccionarse de acuerdo con la función prevista del texto