Inglês Como Uma Segunda Língua

Página 11 de 50 - Cerca de 500 ensaios
  • ABREU TARDELLI Sequencia Didatica 1 Review 1

    didáticas: ensino e aprendizagem de gêneros em língua inglesa. In: DAMIANOVIC, M. C. (org). 2007. Material didático: elaboração e avaliação. Cabral: editora e livraria universitária. Taubaté. Elaboração de seqüências didáticas: ensino e aprendizagem de gêneros em língua inglesa Lília Santos ABREU-TARDELLI Introdução Este trabalho baseia-se na comunicação de mesmo nome apresentada como parte integrante da mesa temática Material didático de língua inglesa: elaboração e avaliação, no II Congresso Internacional

    Palavras: 2975 - Páginas: 12
  • AULA 2

    Como citar este material: PADOVEZE, Clóvis Luís. Administração Financeira: O Valor do Dinheiro no Tempo. Caderno de Atividades. Valinhos: Anhanguera Educacional, 2015. O objetivo básico desta aula é explorar o ponto central de finanças, que é o valor do dinheiro no tempo. Tudo em finanças gira em torno deste conceito já conhecido por todos, inclusive por pessoas comuns que não trabalham na área financeira. É tão antiga e conhecida esta questão que existe um ditado extremamente utilizado de que “tempo

    Palavras: 7455 - Páginas: 30
  • questionário unid II linguística

    de palavras ligadas ao meio rural, incomuns nos meios urbanos. e. pela utilização da palavra “coisa”, pouco frequente nas zonas mais urbanizadas. Feedback da resposta: Resposta correta: a). A língua, em um estudo sincrônico, apresenta variação. No caso da língua portuguesa no Brasil, a língua – hoje, neste momento – apresenta variação caipira, gaúcha, carioca etc. Pergunta 2 0,3 em 0,3 pontos Correta Resposta Selecionada: Corretaa. Na relação convencional entre o significante

    Palavras: 1421 - Páginas: 6
  • Resumo do 1º e 2º capítulo do livro: "a estrutura ausente", de umberto eco

    o verbo pretend da língua inglesa. Uma pessoa que fala o idioma inglês entende que o significado de pretend é fingir, disfarçar, dissimular. Mas como este verbo se parece bastante com pretender, da língua portuguesa, é comum encontrarmos traduções do inglês para o português em que pretend vem traduzido como pretender, e vice-versa. O som original (significante) é muito próximo, quase inalterado; o significado, entretanto, varia de acordo com o código utilizado: o idioma inglês ou português.

    Palavras: 4406 - Páginas: 18
  • Plano de curso/ inglês 1 ao 5 ano

    através das relações com o conhecimento, com o outro e com o mundo. Objetivos específicos - Proporcionar ao aluno a aquisição de um vocabulário básico, articulado às estruturas essenciais da língua Inglesa, a partir de palavras relacionadas a sua realidade imediata. - Promover a prática da língua inglesa de forma contextualizada, próxima à realidade e à faixa etária do aluno. - Estimular a produção oral através de exercícios de listening and oral practice, jogos e dramatizações, dando-se atenção

    Palavras: 1219 - Páginas: 5
  • como s línguas nascem e morrem

    Como as línguas nascem e morrem? O que são famílias lingüísticas? As línguas não são eternas. Pelo contrário, elas morrem enquanto outras nascem e se multiplicam. Mas será que todas as línguas possuem a mesma origem? Descubra no texto de Ataliba de Castilho. Ataliba T. de Castilho (USP, CNPq) No texto “O que se entende por língua e linguagem”, aprendemos que há várias interpretações sobre o que são as línguas, e que elas integram os seguintes conjuntos:     Léxico: a língua é um conjunto

    Palavras: 6264 - Páginas: 26
  • Tristão e Isolda

    Tristão e Isolda Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.  Nota: Para outros significados, veja Tristão e Isolda (desambiguação). Tristão e Isolda com a poção mágica, por John William Waterhouse (c. 1916). Tristão e Isolda é uma história lendária sobre o trágico amor entre o cavaleiro Tristão, originário da Cornualha, e a princesairlandesa Isolda. De origem medieval, a lenda foi contada e recontada em muitas diferentes versões ao longo dos séculos. O mito de Tristão e Isolda tem provável

    Palavras: 1839 - Páginas: 8
  • Guilmorismos: referências culturais na tradução audiovisual em gilmore girls

    UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SANTOS EVELISE CRISTINA SCAPOL GUILMORISMOS: REFERÊNCIAS CULTURAIS NA TRADUÇÃO AUDIOVISUAL EM GILMORE GIRLS SANTOS – 2008 PDF Creator - PDF4Free v2.0 http://www.pdf4free.com EVELISE CRISTINA SCAPOL GUILMORISMOS: REFERÊNCIAS CULTURAIS NA TRADUÇÃO AUDIOVISUAL EM GILMORE GIRLS Trabalho de Conclusão de Curso apresentado como exigência parcial para obtenção do grau de Bacharel em Tradução e Interpretação, à Universidade Católica de Santos. Orientador:

    Palavras: 20107 - Páginas: 81
  • Morfologia da libras

    FREITAS, Gizelia Maria da Silva. Morfologia da língua brasileira de sinais: um estudo acerca da 13 formação dos itens lexicais da LIBRAS. Monografia. UEPA: 2009 II. UM PANORAMA ACERCA DOS ESTUDOS SOBRE LIBRAS 2.1 Histórico sobre a educação dos Surdos A educação de surdos faz parte de um processo maior, o de inclusão e integração dos portadores de deficiência. A deficiência, física ou mental, sempre foi marcada por forte rejeição, descriminação e preconceito: na Antigüidade, por exemplo,

    Palavras: 6814 - Páginas: 28
  • Danças tipicas da cultura inglesa

    Danças Típicas Introdução O Trabalho falará sobre as danças típicas que tem como línguas oficiais o inglês. Quando foram criados e em qual país de língua inglesa foram criadas e a diferença de cada uma. Danças Típicas Dos Países que tem como língua oficial o Inglês. Breakdance (também conhecido como breaking ou b - boying em alguns lugares) é um estilo de dança de rua, parte da cultura do Hip-Hop criada por afro-americanos e latinos na década

    Palavras: 655 - Páginas: 3
Página 1 8 9 10 11 12 13 14 15 50