Diccionario Asháninka - Español

17660 palabras 71 páginas
ÑAA TSIPETA ASHÁ I KAKI
BIRAKOCHAKI

ÑAA TSIPETA ASHÁ I KAKI
BIRAKOCHAKI

DICCIO ARIO
ASHÁ I KA – CASTELLA O
(parcial)

Compiladores:
Rubén Cushimariano Romano
Richer C. Sebastián Q.

Versión Preliminar
Diciembre del 2008
25 ejemplares

Las ilustraciones son propiedad de SIL International, Inc., y son usadas con el permiso correspondiente.

Propósito
Este pequeño libro es el primer paso hacia la preparación de un diccionario de la lengua asháninka. Estamos muy conscientes de que es sólo una muestra de los innumerables vocablos que componen nuestra lengua. Sin embargo, usando los más comunes, hemos tratado de aplicar los conceptos que aprendimos en un taller de lexicografía.
Esperamos que el resultado de
…ver más…

Mi abuelo pregunta a mi abuela: “¿Hay masato para tomar?”
Ucayali: eeniro

A
1

ajopi s. vainilla Itsatakiro ajopi koriari

aamaantsi 1. v. i. cuidarse (de alguien)
Paamabentya kaakitaki obayeri. Cuídense, vienen los guerreros.
2. adj. celoso Eero piñanatiro iina Yompiri, amaenkari inati. No hables con la esposa de
Yompiri porque es celoso.

2

aamaantsi v. t. traer Amake noshabo koriti obaamtsiki. Mi nieta trajo camotes de la chacra.

aanirintsi adj. huérfano Irika aaniri rashinonkaaka tekatsi iriripaye. Este niño huérfano está sufriendo porque no tiene padres.
Pichis, Tambo: miriti

ikanjantantyaari. Koriari se cuelga vainilla en la espalda para estar perfumado.
Tambo, Ene, Perené: asopi

akaantsi v. t. responder Pakeri pabachori, ikaematimi. Responde a tu tío, te está llamando.

akachaarentsi adj. anzueleado (pez) Ikantana nirentitsori: Poya mamori akacharentsi. Mi primo me dice: “Come el sábalo anzueleado”.

akachaarontsi s. anzuelo

amanantake akachaarontsi akachatantyaari mamoripaye.
Compré un anzuelo para pescar sábalos.

aantsi v. t. llevar

oñaakero nanaeni aanakiro obantire obaantsiki. Vi a mi tía llevar su canasta a la chacra.

aapi s. abuelo (habla de mujer) Okantakina nishintyo: Ramaki aapi shitobi. Mi hija me dijo:
“Mi abuelo trajo callampa”.

aari s. hermano (habla de mujer) Okantakena choeni: Pamakena aari tsitsi. Mi hermana me dijo:
“Hermano, tráeme leña”.
Tambo, Urubamba:

Documentos relacionados

  • Torre empacada
    1788 palabras | 8 páginas