Monografias.com > Lengua y Literatura
Descargar Imprimir Comentar Ver trabajos relacionados

Los errores sintácticos en la enseñanza del español como lengua extranjera a estudiantes chinos



Partes: 1, 2

    1. Introducción
    2. Desarrollo
    3. ¿Qué
      es un error?
    4. ¿Cuáles
      son los errores más frecuentes?
    5. Bibliografía

    Resumen

    El español es
    un idioma de graves problemas para
    todos los estudiantes no hispanohablantes, aún así,
    existe la creencia de que los estudiantes de origen chino tienen
    cierta facilidad para el estudio de idiomas. El presente trabajo es el
    resultado de nuestra experiencia profesoral en la Facultad de
    Español como Lengua
    Extranjera de la Universidad de La
    Habana, Cuba.

    En los diferentes exámenes, redacciones y ejercicios
    analizados existen incoherencias entre algunas partes de la
    oración y un uso indebido de estructuras
    sintácticas como las preposiciones y artículos, las
    conjugaciones verbales, la correspondencia de los tiempos
    verbales y los cambios en la escritura de
    los grafemas p, b, t, d, y r.

    Sin restar la importancia de los restantes, el estudio
    realizado valora la frecuencia de errores sintácticos, por
    eso nos parece necesario centrar la atención en la expresión escrita,
    una actividad que se realiza en solitario, asegura el apoyo
    imprescindible para la correcta pronunciación y minimiza
    la posibilidad de fosilización de faltas
    transitorias en los diferentes niveles de adquisición de
    la lengua.

    Introducción

    _ ¿Cuáles son las faltas
    más frecuentes en la expresión escrita de
    estudiantes
    chinos?

    _ Definir el concepto de
    faltas sintácticas en la expresión escrita de
    estudiantes
    chinos.

    _ Carácter instructivo y formativo de las
    faltas sintácticas.

    _ Técnicas
    que facilitan la participación activa de los
    estudiantes

    El Español como idioma para no hispanohablantes se
    inserta dentro de la disciplina
    Práctica Integral de la Lengua Española,
    con un carácter práctico y transmitiendo al
    estudiante las bases conceptuales para lograr la competencia
    comunicativa. La disciplina propicia que los estudiantes puedan
    además, utilizar de forma práctica los principios y
    estructuras propias del sistema de la
    lengua española, el léxico básico; realizar
    el análisis de textos de diferentes estilos y
    desarrollar las cuatro habilidades de la actividad verbal, la
    comprensión e interpretación de textos de idioma
    español en sus manifestaciones oral y escrita.

    Sin restar la importancia de las restantes, nos parece
    necesario centrar la atención en la expresión
    escrita porque es una actividad que se realiza en solitario,
    aunque no por ello deja de ser una actividad comunicativa, ya que
    el escritor siempre tiene en mente un destinatario, real o
    imaginario, individual o colectivo.

    Por otro lado, hay que tener en cuenta que en el momento de
    escribir una nota o de escribir algo más elaborado, el
    alumno no sólo está limitado por el hecho de no
    conocer la lengua, sino también por la dificultad propia
    de una actividad bastante compleja aun en su propia lengua.

    En muchas ocasiones, en la vida real, la expresión
    escrita se produce en relación con otras destrezas. Es
    frecuente que se escriba un texto como
    reacción a una información, una noticia, un
    acontecimiento, etc. que se ha leído u oído. De
    ahí que las actividades de comunicación de esta habilidad se formulen
    en relación con actividades de desarrollo de
    otras destrezas, aunque el último objetivo sea
    la práctica de la expresión escrita.

    El objetivo final en el proceso
    enseñanza y aprendizaje
    será, en este caso, dar autonomía al estudiante
    para escribir con creatividad
    los textos más comunes en la vida cotidiana, atendiendo a
    diferentes necesidades y a distintos objetivos
    comunicativos.

    Aprender a escribir significa aprender a organizar ideas,
    construir párrafos con coherencia lógica,
    adaptar el estilo según el destinatario y el tema tratado
    y, en general manejar las diversas estrategias del
    lenguaje
    escrito.

    Los estudiantes de cualquier lengua extranjera necesitan
    comprender el idioma hablado en situaciones reales como, por
    ejemplo, en conferencias, medios de
    comunicación y en conversaciones cara a cara con otras
    personas nativas. Por tanto, me atrevería a afirmar que
    muchos estudiantes tienen mayor necesidad de entender que de
    hablar una segunda lengua. La comprensión oral es
    fundamental para la adquisición del idioma porque
    proporciona información significativa, pero también
    otros componentes como la lectura, la
    expresión oral y la escrita, de manera particular.

    Son muchos los obstáculos que el aprendiz de una lengua
    extranjera debe salvar, sin embargo, en esas dificultades y en la
    satisfacción de superarlas, está la
    motivación para continuar, por eso el profesor de
    esta especialidad debe conocerlas para poder
    ayudarlos en ese empeño.

    Partes: 1, 2

    Página siguiente 

    Nota al lector: es posible que esta página no contenga todos los componentes del trabajo original (pies de página, avanzadas formulas matemáticas, esquemas o tablas complejas, etc.). Recuerde que para ver el trabajo en su versión original completa, puede descargarlo desde el menú superior.

    Todos los documentos disponibles en este sitio expresan los puntos de vista de sus respectivos autores y no de Monografias.com. El objetivo de Monografias.com es poner el conocimiento a disposición de toda su comunidad. Queda bajo la responsabilidad de cada lector el eventual uso que se le de a esta información. Asimismo, es obligatoria la cita del autor del contenido y de Monografias.com como fuentes de información.

    Categorias
    Newsletter