Proyecto de Ley: "Establecer el idioma Quechua como válido para optar el Grado Académico de Magister y Doctor"
- Generalidades
- Preceptos
legales - Propuesta de
modificatoria de la Ley universitaria n° 23733 en el
artículo 24 - Conclusiones
- Referencias
bibliográficas
Introducción
¡Imaynallam cachcanquichiq apu tayta cuna! (¡como
están ustedes señores del jurado!).
¿Será posible algún día escuchar a un
maestrista o doctorando enunciar estas palabras a la hora de
sustentar su trabajo de
investigación para optar su grado
académico?
En nuestro Perú país con 3,360 331 habitantes
que hablan el quechua o runasimi, cuantas personas profesionales
de postgrado conocerán el quechua en un nivel avanzado?
Sabemos que son muy pocas, por no decir que no hay ninguna.
Lamentablemente debido a la normatividad vigente nuestros
profesionales de post-grado no se interesan en conocer más
de nuestro idioma ancestral, debido a que la Ley Universitaria
N° 23733 establece para lograr los grados de magíster
y doctor el
conocimiento de uno y dos idiomas extranjeros
respectivamente. Entonces se ve un trato despectivo a nuestro
quechua.
El objetivo del
presente trabajo es fundamentar la necesidad de modificar la Ley,
antes mencionada, para que el maestrista y/o futuro doctor pueda
elegir nuestro idioma oficial, el quechua o runa simi, a la hora
de sustentar su tesis.
Este trabajo se desarrolla como parte del curso de Políticas
Educativas bajo la dirección que dignamente ejerce el Dr. Ivan
Noguera Ramos, esperamos que este pequeño opúsculo
sirva para continuar con ese proyecto que es
el revalorar nuestras raíces andinas que son un vector
importante de nuestra identidad
nacional.
CAPÍTULO I:
Generalidades
Para iniciar el desarrollo de
nuestro tema tendremos que iniciar conceptualizando los puntos
más importantes relacionados a nuestro trabajo:
El Quechua:
Es el idioma que predominó en la época
pre-hispánica, especialmente en la etapa imperial del
Tahuantinsuyo.
"El idioma mas extendido era el quechua o Runa Simi, que sin
ser el habla originaria de la etnia Inca,
ella cogió como oficial de sus dominios para imponerlo
forzosamente entre la
administración y burocracia con la
obligación de conocerlo"[1].
El Quechua como nos los dice Waldemar Espinoza no es
originaria del Cusco mas bien es originaria de la costa peruana,
fue tomada por los incas para
desarrollar una mejor administración imperial de tan vasto
territorio.
El Runa Simi fue impuesta como idioma de vencedores, y al
dársele valor de
lengua
oficial del Tahuantinsuyo represento una fuerza
unificadora: Surge así como lengua del Estado,
consiguiendo también actuar como lengua franca
entre las naciones dominadas y con los funcionarios incaicos.
"Mientras los vencidos aprenden la lengua del Inca, aflora el
Simi LLatac o intérprete; sabida ésta, el traductor
se torna innecesario. La consigna incaica era que todos hablen
Runa Simi y se expresen en esa lengua para llegar al pensamiento
uniforme. El monolingüismo se impone"[2].
Entonces si el quechua no fue un idioma originario de la zona
andina, ¿de donde proviene?. Por muchos años
siempre se pensó eso ¡que el quechua o runa simi era
de la sierra peruana!, pero no es asi.
El literato Ricardo Gonzales Vigil nos dice:
"El idioma que hablaba la mayoría de los pobladores de
Tahuantinsuyo era llamado runa simi, es decir "lengua
del hombre". Se
trata del quechua en la variante correspondiente a los chinchas,
asumida por los incas cusqueños y extendida por ellos como
lengua general de su imperio"[3].
Con la llegada de la invasión española del siglo
XVI el quechua inicio su proceso de
decadencia, los españoles intensificaron la enseñanza del castellano;
reemplazando en algunos lugares al quechua. A las pocas
décadas de la invasión en Lima se extinguió
totalmente el quechua[4]
En el virreinato el indígena cacique (gobernaba un
ayllu a favor de la administración española) se
perfeccionaba en la utilización del lenguaje
castellano y trata despectivamente a su lengua natural.
Vale la pena resaltar que en el virreinato se
desarrolló una sistemático descenso de la población
indígena[5](quechua hablantes
mayoritariamente), trayendo como consecuencia también la
disminución de campesinos que hablen el idioma
quechua.
En las primeras décadas de la época republicana
(siglo XIX) la escasa población quechua hablante se
interno en la sierra del Perú, notándose una
separación lingüística (los costeños
hablaban castellano y los andinos hablaban quechua
mayoritariamente).
Página siguiente |