- La técnica del
chiste - Las
tendencias del chiste - El
mecanismo de placer y la psicogénesis del
chiste - Los
motivos del chiste – el chiste como fenómeno
social - Relación
del chiste en los sueños y lo
inconsciente - Glosario
- Conclusión
PARTE ANALÍTICA
Hasta aquel momento la estética y psicología
había visto al chiste como la comicidad; y no se le
dio la importancia debida; que corresponde a un hecho
anímico. Solo algunos pensadores se ocuparon
seriamente por ese entonces. Según LIPPS decía
chiste es todo aquello que hábil y conscientemente
hace surgir la comicidad, sea de la idea o de la
situación.En cambio
para K. FISHER se relaciona con la comicidad y dice que lo
feo, en cualquiera de sus manifestaciones es objeto de
comicidad. Alega que el juicio es la fuerza q
destaca nuestros defectos ocultos en el intelecto.Como estas definiciones no bastan se llega
según FISHER "la libertad
produce el chiste y el chiste es un simple juego de
ideas".Se ha definido también que el chiste es la
habilidad de hablar analogías de lo desparejo o como
contrastes de representaciones.También el engaño y pronto
esclarecimiento produce chiste. (KANT)Se debe tener presente el placer que genera en la
sociedad.- INTRODUCCIÓN
- LA TÉCNICA
DEL CHISTE
- Entre las técnicas
se puede contar con el juego de palabras (condensación
verbal mixta) y el mensaje omitido. Ej. : famillionarmente mezcla familiar-millonario y
hace alusión a la manera en que un millonario acoge a
u pariente.- El siguiente caso es la brevedad, calificado por JUAN
PABLO como el alma del
chiste. Aunque lo breve no es chistoso; sino la sentencia
lacónica y la brevedad natural del chiste. Dicha
brevedad deja una segunda huella, la formación
sustitutiva. Esta reducción va en sentido contrario a la
condensación y también se puede decir que depende
de la expresión verbal resultante de la
condensación. - Ahora bien ¿en todos los chistes
aparece el proceso de
formación sustitutiva?
Tenemos una técnica en el cual se utiliza un
nombre o palabra y se utiliza en dos formas distintas; una vez
completa y otra pausada en silaban como para darle
terminación graciosa.
En este caso hallamos que no aparece el proceso de
condensación.
Ej: ¿todos los italianos bailan así
de mal? ; no todos, pero sí una buena
parte.
Otro ejemplo: un ciego le pregunta a un
paralítico: ¿cómo anda usted?;
¡cómo usted ve! respondió el
paralítico.
Existen palabras, como en el caso anterior, que pueden
ser utilizadas en más de un sentido,
diferenciándolas de su significado original; es decir el
múltiple empleo.
Estas a su vez se dividen en 3 grupos:
- Los casos de doble sentido de un nombre propio y un
significado objetivo
al que aludir. - El doble sentido y la metafórica de una
palabra. - El doble sentido propiamente dicho o juego de
palabras que es el caso ideal del múltiple empleo. La
palabra no es modificada.
Ejemplo: Heine dijo de una comedia: "esta sátira
no hubiese sido tan mordiente si el autor hubiese tenido
más que morder"
Este es un ejemplo de doble sentido
metafórico.
Condensación
Formadas por palabras mixtas
Modificadas
Empleo de un mismo elemento
Total y fragmentada
Variación de orden
Ligera modificación
Mismas palabras con o sin
sentidos- Aquí haremos una pausa para relacionar las
técnicas:
Página siguiente |