Monografias.com > Uncategorized
Descargar Imprimir Comentar Ver trabajos relacionados

Cultura, Comunicación y Lenguaje (página 2)



Partes: 1, 2

 

1.5 ¿Qué puede aportar la
sociolingüística a la enseñanza de la lengua?

Pasaré ahora a plantear en qué sentido la
sociolingüística nos puede resultar útil y
necesaria para nuestra actividad docente.

La sociolingüística nos ofrece una
particular mirada que nos permite tener, por una parte, una
visión de la sociedad y de
la Escuela como
institución y como ámbito social; por otra parte,
una visión del individuo y,
por lo tanto, del aprendiz y del profesor; por
último nos ofrece una visión de la interacción comunicativa que nos presenta
el aula como un escenario comunicativo.

Desde la perspectiva sociolingüística, la
sociedad se ve como algo heterogéneo, donde existen
grupos
diferentes que mantienen entre sí complejas relaciones de
poder,
solidaridad y
dominación. Y también esto es así si nos
fijamos en el uso lingüístico, porque este uso es
variado. Incluso en las sociedades
llamadas "monolingües", existen diferentes variedades
?dialectales, de registro o de
estilo– que hacen que sea del todo inadecuado tener una
visión monolítica de las lenguas y sus
usos.

En las comunidades en las que se habla más de una
lengua, la diversidad es quizá más evidente
?pensemos que una lengua puede ser oficial, cooficial o
prohibida, y esto le otorga una posibilidades de uso
diferentes–, pero la diversidad es algo innegable en cualquier
caso. Entre las diferentes lenguas y/o variedades que se usan en
un determinado grupo humano
existen también tensiones, sujetas, como dice Bourdieu, a
las fuerzas típicas del mercado.

Hay variedades consideradas "legítimas" y
variedades consideradas "ilegítimas", y unas y otras
proporcionan a quienes les usan beneficios diferentes, o
ningún beneficio, según cuál sea la variedad
y los valores
sociales que se le asignan. Por ejemplo, el uso de una variedad
que, desde la perspectiva de la dialectología tradicional,
se podría calificar de "vulgar" puede ser altamente
beneficioso desde el punto de vista de la solidaridad en el
interior de un determinado grupo social, pero puede constituir un
"estigma" cuando esa misma variedad se usa en un ámbito
institucional o público.

Estas reflexiones llevan a plantear que en toda sociedad
existe una política lingüística, sea ésta
explícita o implícita. Política que sanciona
cuál es la variedad considerada "legítima" frente a
todas las demás, en mayor o menor grado. Esto,
además, genera unas actitudes en
los hablantes respecto a los usos, que no son otra cosa que
actitudes respecto a los usuarios, a los que se asocian
determinadas valoraciones según como hablan.

1.6 Entre la Antropología y la Sociología: Sociolingüística,
Etnografía de la
Comunicación, Etnometología e Interaccionismo
Simbólico

El objeto de la sociolingüística es el
uso lingüístico. Esto implica que se presta
una atención especial a los agentes de ese uso
?los hablantes–. Los usuarios de la lengua son considerados como
miembros de comunidades de habla, y una de las
características esenciales de la comunidad de
habla es su diversidad lingüística; se parte
de la idea de que sus miembros pueden hablar más de una
variedad o más de una lengua. La totalidad de los recursos
lingüísticos de los hablantes constituye su
repertorio verbal.

La sociolingüística, pues, centra su
interés
en la diversidad de usos lingüísticos que constituyen
el repertorio verbal de cada comunidad de habla y en las
determinaciones socioeconómicas que condicionan el acceso
a los registros de uso
(Tusón, 1991a: 51-53) así como a los filtros
culturales que determinan un acceso desigual a los usos
"legítimos" de la lengua ?aquellos que generan beneficios
en el mercado de los intercambios comunicativos?y relegan
las variedades ilegítimas a las posiciones
más bajas de la jerarquía de los estilos expresivos
(Bourdieu, 1982).

Durante los años sesenta se desarrollan, dentro
del mercado de la sociolingüística, estudios de
orientación propiamente sociológica sobre la
situación lingüística en naciones en
vías de desarrollo,
especialmente sobre la planificación lingüística, tema
en el que convergen otros muchos problemas,
como los criterios que se usan para decidir qué lengua o
variedad se propone como lengua oficial o variedad
estándar, la elaboración de una normativa, el
establecimiento de una política lingüística,
etc. La sociolingüística demuestra que esas acciones no
son nuestras sino que presuponen determinados valores y
posturas ideológicas por parte de los planificadores. Se
observa que el estudio de los procesos de
estandarización de las lenguas puede ayudar a entender el
lugar que ocupa la lengua como símbolo de identidad
nacional.

También durante los años sesenta comienzan
los trabajos de otra corriente sociolingüística, en
cierto modo heredera de la dialectología, que hoy
conocemos como "teoría
de la variación". Los trabajos de Labov sobre el Black
English Vernacular
demuestran que la variación no es
caótica, sino que sigue unos patrones y que, por lo tanto,
puede ser descrita sistemáticamente. Actualmente, la
teoría de la variación ?o
sociolingüística correlacional–, ha desarrollado una
metodología muy elaborada que, a partir de
unas reglas de variancia, permite analizar y predecir las
restricciones de carácter social y cultural a que
está la variación
lingüística.

La etnografía de la comunicación ?corriente
antropológica que se ha desarrollado a partir de los
años sesenta– parte de los trabajos que habían
realizado investigadores como Boas, Salir y Malinowski, quienes
habían demostrado, como ya señalamos anteriormente,
la relación existente entre la lengua y la cultura de los
pueblos que habían estudiado. El significado no es para
estos autores una relación unívoca entre un
referente y la palabra que lo designa sino entre ésta y un
contexto cultural. Analizando el comportamiento
comunicativo de una comunidad de habla es posible, a su juicio,
entender el mundo cultural de un grupo social
determinado.

CAPÍTULO II.

Comunicación

2.1 Conceptos Generales

El funcionamiento de las sociedades humanas es posible
gracias a la comunicación. Esta consiste en el intercambio
de mensajes entre los individuos.

Por el hecho de vivir en comunidad, el hombre se
comunica y relaciona con los seres y objetos que le rodean. Los
procedimientos
de comunicación son múltiples y nuestros sentidos
captan aquellas informaciones suministradas.

En la vida cotidiana, el hombre pasa
gran parte del tiempo
emitiendo y recibiendo mensajes: una mirada, un gesto, el
precio de un
artículo, las señales
de tráfico, la obra teatral o cinematográfica, las
sirenas y los medios de
comunicación social (prensa, radio, televisión, publicidad, etc.)
son actos de relación comunicativa en los que el lenguaje
juega un importante papel como instrumento de
comunicación. Desde el lloro de un niño a la
sinfonía más perfecta y acabada, desde el saludo
desemantizado de un "Hola", o un "Buenos días", al
más complejo ensayo
filosófico, las posibilidades de comunicación
varían en cantidad y grado. Son diferentes niveles que
cumplen distintos objetivos,
aunque todo ello es comunicación y lenguaje.

La teoría de la comunicación ?posterior de
la teoría lingüística? surgió de las
investigaciones realizadas por el ingeniero de
teléfonos, llamado (no definido) quien trató de
reducir el costo, en
condiciones económicas óptimas, de un mensaje
telefónico; los trabajos de Shannon interesaron
rápidamente a otros investigadores y fueron aplicados a
intentos de querer preconizar la información en radio, televisión, máquinas
de traducir y cibernética.

2.2 El Proceso de la
Comunicación

  • Código. El código es un sistema de
    signos y
    reglas para combinarlos, que por un lado es arbitrario y por
    otra parte debe de estar organizado de antemano. El proceso de
    comunicación que emplea ese código precisa de un
    canal para la transmisión de las señales. El
    Canal sería el medio físico a través del
    cual se transmite la comunicación.
  • Emisor. Es la persona que se
    encarga de transmitir el mensaje. Esta persona elije y
    selecciona los signos que le convienen, es decir, realiza un
    proceso de codificación; codifica el
    mensaje.
  • Receptor. Será aquella persona a quien
    va dirigida la comunicación; realiza un proceso inverso
    al del emisor, ya que descifra e interpreta los signos elegidos
    por el emisor; es decir, descodifica el mensaje.
  • Naturalmente tiene que haber algo que comunicar, un
    contenido y un proceso que con sus aspectos previos y sus
    consecuencias motive el Mensaje.
  • Las circunstancias que rodean un hecho de
    comunicación se denominan Contexto situacional
    (situación), es el contexto en que se transmite el
    mensaje y que contribuye a su significado.

Este principio general de la teoría informativa
se manifiesta en el hecho empíricamente demostrado u
observado que las palabras o frases tienden a cortarse; tendemos
siempre a una economía del
lenguaje. Así un conferenciante que habla extensamente y
nos va diciendo lo que ya sabemos lo tintamos de "rollo", ya que
en este caso la relación no es inversa sino directa: mucha
extensión, mucha probabilidad.

2.3 Ruido y
Redundancia

Se denomina ruido a
cualquier perturbación experimentada por la señal
en el proceso de comunicación. Para evitar o paliar la
inevitable presencia del ruido en la comunicación es
habitual introducir cierta proporción de redundancia en la
codificación del mensaje. La redundancia en el
código del mensaje consiste en un desequilibrio entre el
contenido informativo y la cantidad de distinciones requeridas
para identificar.

+ Mensaje à –
Información

La redundancia es la parte del mensaje que podría
omitirse sin que se produzca pérdida de
información.

2.4 La Semiótica

La semiótica o semiología es
la ciencia que
trata de los sistemas de
comunicación dentro de las sociedades humanas.

Saussure fue el primero que hablo de la
semiología, en 1908 y la define como: "Una ciencia que
estudia la vida de los signos en el seno de la vida
social".

El americano Peirce (considerado el creador de la
semiótica) concibe igualmente una teoría general de
los signos que llama semiótica. Ambos nombres basados en
el griego "Semenion" (significa signo) se emplean hoy como
prácticamente sinónimos.

El concepto de signo
y sus implicaciones filosóficas, la naturaleza y
clases de signos, el análisis de códigos completos… son
objetos de estudio de la semiótica o
semiología.

Hoy la investigación llamada la semiología,
por quienes prefieren lo europeo o semiótica, por quienes
prefieren lo americano, se centra en el estudio de la naturaleza
de los sistemas autónomos de comunicación, y en el
lugar de la misma semiología ocupa en el saber
humano.

El fundador de la semiótica, Peirce
estableció diversas calificaciones de signo, entre las
cuales esta la basada en el tipo de vínculo que une al
signo con su referente. Y así distingue:

  • Indices (indicios). Son signos que tienen
    conexión física real con el
    referente; la conexión puede consistir en la proximidad,
    la relación causa efecto o en cualquier tipo o
    conexión. Son índices los signos que
    señalan un objeto presente o la dirección en que se encuentran (una
    flecha indicativa, o un dedo señalando algo); los signos
    que rotulan a los objetos designado en otro código (el
    título escrito debajo de un cuadro, o un pie de foto);
    los signos naturales producidos por objetos o seres vivos
    también son índices (la huella de unas pisadas, o
    el humo como indicativo de fuego)
  • Íconos. Son signos que tienen semejanza
    de algún tipo con el referente. Son signos
    icónicos: Los cuadros, las esculturas figurativas, las
    fotografías, los
    dibujos animados, las caricaturas, las
    onomatopeyas o imitaciones del sonido,
    mapas,
    planos, gráficos que visualizan
    proporciones.
  • Símbolos. Son signos arbitrarios, cuya
    relación con el objeto se basa exclusivamente en una
    convención.

2.5 Diagramas de lenguajes y procesos de
comunicación

La lengua en relación con otros sistemas y
medios de
comunicación social

La Información

Los medios de comunicación

Los sistemas de comunicación

Los lenguajes

El lenguaje humano

La lengua

 

CAPÍTULO III.

Lenguaje

3.1 Conceptos Generales

El ser humano y sólo el posee una maravillosa
facultad, la del lenguaje, que es a la vez el "instrumento de la
vida mental y de la comunicación"

Usamos el lenguaje para:

à Comunicarnos con
los demás.

à Para hablar con
nosotros mismos.

à Para
persuadir.

à Para crear
poesía.

à Para reflexionar
sobre el mismo lenguaje.

3.2 Lengua y Habla. La Norma.

La lengua es el código que usan los hablantes
de una comunidad para interrelacionarse. Es un sistema de
unidades y de reglas de combinación que permiten
construir los más variados mensajes del
habla.

  • El habla, pues, es el uso individual del
    código lingüístico.
  • La lengua es social. Está en
    la mente de todos los hablantes.
  • El habla es individual. Es una
    realización personal,
    original. Cada hablante puede elegir los elementos del
    código y cambiarlos para construir su mensaje
    verbal.

– Se dice por ello que la lengua es abstracta y el
habla es concreta.

– La lengua es sistemática: los
elementos se organizan en sistema. Un sistema es un
conjunto de elementos interrelacionados de modo tal que el
valor de
uno resulta de la relación con los demás y
con el todo del que forma parte.

– La lengua se compone de signos
lingüísticos, y cada significante y
significado.

– El significante se llama también
expresión y el significado
contenido.

– El signo es biplánico (2 planos, 2 caras, 2
partes).

– El habla es lineal: los morfemas, las
palabras, se emiten unos a continuación de los otros.
No pueden superponerse. El habla se da, pues, en la
dimensión tiempo.

– En el lenguaje escrito se representa muy claramente
esa linealidad.

– El habla se manifiesta en forma oral y en forma
escrita.

La Norma.

Las formas lingüísticas aceptadas por la
comunidad en un momento dado e un estado de
tiempo, constituyen la norma. En el sistema pueden
aparecer diversas formas para un mismo contenido.

La norma nos señalará cuál es la
que debemos emplear, porque le ha impuesto el
uso, hoy.

3.3 El Funcionamiento del
Lenguaje

3.3.1 La función
representativa o referencial: es la base de toda
comunicación; define las relaciones entre el mensaje y
la idea u objeto al cual se refiere. El hablante transmite al
oyente unos conocimientos, le informa de algo objetivamente sin
que el hablante deje translucir su reacción
subjetiva.

Los recursos lingüísticos
característicos de esta función serían:
entonación neutra, el modo indicativo, la
adjetivación específica y un léxico
exclusivamente denotativo. 

3.3.2 La función expresiva o
emotiva: es la orientada al emisor; define las relaciones
entre el emisor y el mensaje. Expresan la actitud del
emisor ante el objeto; a través del mensaje captamos la
interioridad del emisor, se utiliza para transmitir emociones,
sentimientos, opiniones del que habla.

Los recursos lingüísticos son:
Adjetivación explicativa, términos denotativos,
modo subjuntivo. 

  1. Los recursos lingüísticos son:
    Vocativos, imperativa, oraciones interrogativas
    (utilización deliberada de elementos adjetivos
    valorativos, términos connotativos, pero siempre que
    todo esto este destinado a llamar la atención del
    oyente)

  2. Función apelativa o conativa: define
    las relaciones ente el mensaje y el receptor; esta centrada
    en el receptor. Se produce cuando la comunicación
    pretende obtener una relación del receptor
    intentando modificar su conducta
    interna o externa. Es la función del mandato y de la
    pregunta.

    Recursos lingüísticos: Los de
    literatura (metáforas,
    hipérboles…)

  3. Función poética o estética: se define la
    relación del mensaje con él mismo. Esta
    función aparece siempre que la expresión
    utilizada atrae la atención sobre su forma. Se da
    esencialmente en las artes donde el referente es el mensaje
    que deja de ser instrumento para hacerse objeto (el mensaje
    tiene fin en si mismo). Generalmente se asimila esta
    función a la Literatura,
    pero se encuentra también en el lenguaje oral y
    cotidiano.
  4. Función fática: Es la
    función orientada al canal de comunicación, su
    contenido informativo es nulo o muy escaso. La función
    fática produce enunciados de altísima
    redundancia. Su fin es consolidar detener o iniciar la
    comunicación. El referente del mensaje fático
    es la comunicación misma. Constituye esta
    función todas las unidades que utilizamos para
    iniciar, mantener o finalizar la
    conversación.
  5. Función Meta Lingüística:
    es la función centrada en el código; se da esta
    función cuando la lengua se toma a si misma como
    referente; es decir, cuando el mensaje se refiere al propio
    código. Cuando utilizamos el código para hablar
    del código. En la función meta
    lingüística se somete el código a
    análisis: La gramática, los diccionarios, la lingüística
    utilizan la función meta
    lingüística.

3.4 Los Requisitos del Conocimiento
Científico y la Explicación en
Lingüística

"Saber y saberlo mostrar es saber dos
veces"

[Garcián, Discreto. XIII,
373a]

3.4.1 Observación y
Lingüística

Los primeros contactos del estudiante con el mundo de
la naturaleza y con el de las ciencias
físico-naturales, lo capacitan para comprender esta
sencilla afirmación. El trabajo
de observación en los laboratorios va
destinado a facilitar la comprensión teórica de
los hechos observados y a dar contenido al conocimiento. En el laboratorio
lingüístico que es la comunidad en que
vivimos se dan, por supuesto, únicamente los
hechos lingüísticos (es decir, los ?usos?), no la
interpretación de los mismos; pero esta
interpretación descansa en una correcta
observación de los hechos. Para que la
observación resulte eficaz y pueda asegurar un
conocimiento científico del lenguaje, no debemos
desestimar la observación de los hechos
lingüísticos de nuestra comunidad (cuya suma
lograda nos dará la base de ese conocimiento), ni menos
desatender a los fundamentos teóricos en que tanto
especialista se ha esmerado, y sin cuyo auxilio no podremos dar
la interpretación debida a los fenómenos. Una
observación exige serenidad. Una actitud equilibrada
debe, por eso, reclamarse a quien se acerca con
intención de estudiar rigurosamente el lenguaje; y debe
ella descansar en esta afirmación: toda actividad
científica, y ésta es -en palabras de Hanson-
"una actividad ?cargada? de teoría". Asignar un sentido
al fruto de nuestras observaciones exige información
teórica, y ésta se reclama de sólida
información previa obtenida mediante una exigente
observación.

3.4.2 Explicación en
Lingüística

Las explicaciones lingüísticas no son
fáciles. No lo son porque aluden a un fenómeno
que nos resulta familiar en sus modos de aparecer y de ponerse
en contacto con nosotros, y que, en virtud de esa familiaridad
creciente, ha sido despertando (y reforzando) en nuestra
intimidad la convicción de que lo comprendemos por
entero. Eso nos impide ver y pensar el lenguaje como algo
problemático e inteligible.

Nadie asocia, así, su experiencia vital del
lenguaje con algunos complejos conocimientos teóricos o
con nuestra capacidad referencial. A lo sumo, esta familiaridad
con el lenguaje permite a los hablantes una explicación
(descripción deberíamos decir) de lo que
hacen, pero no los faculta explicar las razones en virtud de
las cuales lo hacen de tal modo particular, modo en que todos
incurren y que pueden comprobar.

Nuestra tarea es precisamente explicar esas
inferencias, hacia el lenguaje, pero muy cerca de la
comprensión racional de los procesos que lo justifican y
aclaran. El lenguaje no está hecho para que teoricemos
sobre él, sino para que al oírlo nos reconozcamos
en él como testigos de su vigencia y promotores de su
existir.

Toda explicación de hechos
lingüísticos debe comprobarse en el uso,
aplicándola a un ambiente o
utilizándola para hacer frente a un problema
real.

Anticipando algunos requisitos que pueden ayudar a
verificar la calidad de una
explicación, y que fueron propuestos por
Hanson:

  1. La explicación debe ajustarse a los hechos,
    para revestirse de valor, pero éste no es el objetivo de
    la explicación sino únicamente su requisito
    esencial.
  2. Toda explicación debe probarse siempre, para
    lo cual sus formulaciones deben ser examinadas a la luz del
    conocimiento común; si exige algo imposible, debe
    rechazarse de plano. Si viola alguna ley
    física, genética, etc. no vale.
  3. La explicación debe mantener su validez al
    confrontarse con otras explicaciones vigentes.
  4. La explicación debe mostrar su coherencia y
    funcionalidad cada vez que sea utilizada.
  5. La antigüedad de una explicación nada
    tiene que ver con su calidad o validez.

3.5 Lengua Oral y Lengua
Escrita

Sobre la lengua escrita reina cierta desconfianza. El
recelo que respecto de ella cultiva el hablante suele trasmitirse
también a los especialistas, y he aquí que muchos
tratan de ella con evidente pudor; para algunos, todo se reduce a
mencionar la ortografía o la ?buena letra?, para otros,
hablamos de la lengua escrita cuando aludimos al discurso
literario. Muchas veces la minimizan quienes la entienden
totalmente sometida a la lengua oral, en tanto que no falta autor
que defienda la posibilidad de estudiarla como un significado
promovido por significantes distintos de los privilegiados por la
lengua oral. Lenguaje artificial es la escritura,
mecanizado, ligado a estereotipias escolares.

Hay, para empezar, una innegable relación con la
oralidad, y tal vez convenga partir del análisis de esta
evidencia. ¿Qué significa aceptar que la lengua
escrita está en relación con la oral?
¿Qué son lenguas en contacto? ¿Qué la
escrita es una ?lengua autónoma?, o es la misma lengua con
distinto código?

Hay que superar, por lo pronto, la idea de que los
grafemas no hacen sino reproducir exacta o aproximadamente las
pronunciaciones, porque nosotros no pronunciamos palabras sino
frases cargadas de sentido. Lo que transmite la lengua oral es
precisamente eso: sentido. Y la lengua escrita evoca y trasmite
eso mismo. Ocurre que a veces una mala ?trascripción?
puede desfigurarlo, y eso ocurre cuando lo que parecía tan
claro al ser percibido por el oído no
resulta serlo a la hora de la lectura: al
confrontar aquel nítido recuerdo inteligible con la torpe
estructura
gráfica se advierte la necesidad de hacerse cargo de que
la lengua escrita es algo más que esa mera reproducción de la cadena
sonora.

Dos funciones pueden
distinguirse en la lengua escrita: una informativa (discursiva) y
otra documental. Esta función documental se da cuando el
texto ofrece
?una información máxima? despojada de la habitual
redundancia de la lengua oral; aparece, así "como un
objeto material en el que se encuentra codificado un contenido
informativo (y no un discurso) que hay que descifrar".

Todo esto anuncia cuán exigente y responsable es
acá la tarea del receptor: su función es la de
?interpretar?, indagar por la información según las
estrategias
propias de su pensamiento y
su propio lenguaje.

3.6 El lenguaje en la
naturaleza

3.6.1 Lenguaje químico

Dependen del sentido del olfato y en algunas ocasiones
del gusto. Estas señales pueden recorrer grandes
distancias cuando son transportadas por las corrientes del
aire, aunque
sólo son percibidas a favor del viento. Las sustancias
químicas específicas que producen efectos
concretos se llaman feromonas. En las colonias de abejas, por
ejemplo, la reina produce una feromona "real" que impide el
desarrollo de los ovarios de las obreras. Las feromonas tienen
una gran importancia en lo relativo a la atracción
sexual.

3.6.2 Lenguaje acústico

Las ondas
sonoras pueden variar de altura e intensidad con rapidez.
Sirven para trasmitir una amplia gama de información.
Estas señales viajan en todas direcciones y el receptor
las localiza con facilidad.

Los sonidos de baja frecuencia viajan más
lejos, por ese motivo, animales de
gran tamaño como las ballenas y los elefantes los usan
para comunicarse a grandes distancias. Los cantos de las
ballenas desdentadas recorren centenares de
kilómetros.

3.6.3 Lenguaje visual

Muchos animales diferentes usan estas señales,
que se pueden encender y apagar en un instante, aunque por lo
general son útiles en determinadas horas del día.
Suelen ser llamativas o consistir en movimientos bruscos. Una
de las garras del cangrejo violinista macho es mayor que la
otra, tiene colores fuertes
y la sacude para atraer a las hembras. Los colores y
diseños de las alas de las mariposas y de los machos de
muchas aves atraen
a sus compañeras en distancias cortas. Cuando vuelan por
la noche, los lampíridos machos producen destellos
luminosos con señales características, mientras
que las hembras responden con sus destellos desde el suelo.

3.6.4 Lenguaje táctil

Estas señales sirven al alcance de la mano y
tienen una gran importancia entre los primates, como una forma
de indicación de amistad y para
tranquilizar. El hecho de que un individuo cuide al otro, por
ejemplo eliminándole los parásitos indeseables,
es su manera de reforzar los lazos familiares y de
pareja.

3.6.5 Lenguaje de vibraciones

Actúan sólo en distancias muy cortas.
Para indicar su presencia a las hembras, los machos de las
arañas de estuche hacen vibrar sus membranas de un modo
característico. Los machos de los heterópteros
producen ondas en la superficie del agua para
que sean detectadas por los machos rivales y las hembras
potenciales. Los ratones topo golpean su cabeza contra el techo
de sus túneles subterráneos para comunicarse con
sus rivales o con sus parejas. Durante la época de
reproducción, las hembras de los mosquitos mueven sus
alas emitiendo una vibración.

3.6.6 Lenguaje eléctrico

Algunos peces que
viven en los ríos lodosos de América del Sur y África usan
estas señales capaces de atravesar cuerpos
sólidos. Son utilizadas para la agresión, para el
cortejo y para orientarse.

3.6.7 Danza de las
abejas

Cuando una obrera abeja encuentra una buena fuente de
alimento cerca de la colmena, regresa y ejecuta encima del
panal, una danza en forma de ocho aplastado. La obrera sacude
su abdomen a un lado y a otro acompañada de un sonido
breve. Si el alimento se encuentra cerca de la colmena el
contoneo y el ruido será más intenso; y si
está más alejado será más lento. El
ángulo de ejecución indicará la
posición del alimento en relación al sol y la
colmena.

Conclusiones

Puedo concluir este trabajo
monográfico, anotando, que Cultura, Comunicación y
Lenguaje, siempre van a estar relativamente enlazados, pues
porque para tener una buena cultura al momento de expresarse, hay
que primero tener una buena comunicación.

Lenguaje y comunicación, tienen mucha
relación, porque están enlazados en sus conceptos y
hablar cotidiano.

Lenguaje y Cultura, enlazados también siempre, ya
que el lenguaje es algo propio de la cultura y viceversa. Uno
nunca puede hablar de lenguaje hasta no estar bien informados de
lo que se significa lenguaje.

Bibliografía

  • Título: "El Enfoque Comunicativo de la
    Enseñanza de la Lengua"

 

 

Autor:

Editorial: Paidós 

Edición: 1era Edición; 1993 

  • Título: "Nuevo Castellano
    2 ? Lengua y Literatura"
Partes: 1, 2
 Página anterior Volver al principio del trabajoPágina siguiente 

Nota al lector: es posible que esta página no contenga todos los componentes del trabajo original (pies de página, avanzadas formulas matemáticas, esquemas o tablas complejas, etc.). Recuerde que para ver el trabajo en su versión original completa, puede descargarlo desde el menú superior.

Todos los documentos disponibles en este sitio expresan los puntos de vista de sus respectivos autores y no de Monografias.com. El objetivo de Monografias.com es poner el conocimiento a disposición de toda su comunidad. Queda bajo la responsabilidad de cada lector el eventual uso que se le de a esta información. Asimismo, es obligatoria la cita del autor del contenido y de Monografias.com como fuentes de información.

Categorias
Newsletter