Este diccionario es
el producto de un
arduo trabajo de
unos años en los cuales se sistematizaron los contenidos
de la obra de Francisco de Tauste, titulada Arte y Vocabulario
de la Lengua de los
Indios Chaymas, Cumanagotos, Cores.. (Leipzig, 1888), y los
conocimientos del autor por haber recopilado voces en la zona
chayma de la cual es nativo.
Los chaymas son una etnia de la
cual quedan algunos descendientes reclamando actualmente sus
tierras y hasta sus derechos políticos en
el oriente de Venezuela,
específicamente en los estados Monagas y Sucre.
La lengua no es hablada, que se sepa, por persona alguna;
no obstante, sí perviven algunas voces que se mantienen en
la conversación cotidiana y en el nombre de sitios,
animales,
plantas, objetos
y usos.
Los chaymas fueron un pueblo guerrero, como todos los que
hicieron oposición a la invasión española en
tiempos de la conquista; a ellos dedicaron sus acciones
muchos misioneros religiosos y soldados, entre ellos, se
recuerdan a Manuel de Yangües, José de Carabantes,
Jerónimo de Muro, Francisco de Tauste y otros.
Son recordados especialmente por el contacto que con ellos
tuvo Humboldt y por su relación con la Cueva del
Guácharo.
El presente diccionario les hace justicia a los
descendientes, dado que algunos están interesados en
aprender su lengua, incluso hasta en resucitarla; si este
diccionario puede ser útil a ese propósito, el
autor se dará por satisfecho. Si además le es de
provecho a los americanistas e indigenistas de América, mucho mejor.
Se hace necesario aclarar que no siempre se ha respetado la
ortografía de Tauste; y se han empleado
aquella que parece más apropiada.
Jesús Israel Acevedo
T
Abril de 2005
A
A: Partícula que se antepone al verbo o al
nombre para indicar "tú", "tuyo" Gram
Abiaz-té: Hacer pared v
Acha? Achama? Aza? Azama? Etik-naka?: Adonde?
Achak: Dos adj
Achak-chopona: Siete adj
Achak-chopona-nope: Séptimo adj ord
Achak-ima: Dos veces no más exp adv
Achakono: Todos dos exp
Achako-yao: Pasado mañana form adv
Achak-peta yotoy: Diecisiete adj
Achak-peta: Doce adj
Achamataune: En camino exp
Achaminke: Alejado
Achaz: Peinarse v
Ache: Yerba para el barro de embarrar la casa s
. Sí, por cierto exp
Achik: Ratón casero s
Achin-ká: Desenredar v
Achoraono: Todos tres exp
Achoroao: Tres adj
Achoroao-chopona: Ocho adj
Achoroao-chopona-nope: Octavo adj ord
Achoroao-peta: Trece adj
Achoroao-peta-yotoy: Dieciocho adj
Achoro-ao-yao: De aquí a tres días
form adv
Adamo: Piojo de la cabeza var Zool .
Akache: Adorote s
Akachip-té: Cargar a cuestas v
Akakre: Mascar v
Akamo; -y: Repartir v
Akapra: Arco s
Akapuin: No ancho
Akaramá: Mostrar, decir v
Akaré: Noticias; nuevas s
Akarek-té; -y: Publicar v
Akarepuin; akarepra: No declarado adj
Akat-ká: Descargar lo que se lleva a cuestas
v
Akatopaná: Oreja de muerto, hongo var
Bot
Akaya: Guacamayo s.
Akebra: Crudo, sin cocer adj
Akeche: Ahora adv Aprisa
Aketé: Cortar v
Aki-ima: Cangrejo var Zool .
Akiyí: Guacuco de río var Zool
.
Ak-ki: Ave como tucusito, no id. var
Akna: Planta de hoja ancha de raíz comestible,
no id, var
Aknepuí: Comer v
Akoperí: Gaviota var Zool .
Akra: Mascar v
Akré: Mojar v
Akrimá: Dar vueltas, revolver v
Akromá: Machucar para cocinar v
Akronté: Hacer espumar v
Akrori yeperú: Higo de cardón s
.
Aksaron ika-te-ká: Cortar por el medio
v
Aktá: Salir v
Akuamá: Dar vueltas a la redonda, girar
v
Akuay: Tortuga var Zool .
Akukuwa: Paloma turca var Zool .
Akurí: Acure s
Akzapan: Tortuga de mar s
Am; an: Partícula que se pospone a algunos
nombres para hacerlos plural. Ej. chaurán (de
chaure); waricham (de wariche)
Amakaz: Peine s
Amakene: ¡Vaya, pues! exp Ea, pues,
acabemos exp
Amanaroka: Héroe legendario de la etnia, hijo de
un kuchivano y de la reina del aire;
peleó con su hermano Irvipuin por ser este
destructor de su obra positiva s
Amanen-puin, amanepra: Sin caudal o alhajas, pobre
adj
Amapo: Maíz
tempranero var Bot .
Amato: Ladrón s
Amazminke: Pesado adj
Ambarina: Tambor (¿)
Amere: Algarrobo var
Amiamor-kon: Vosotros, ustedes pron
Amimamor-kon –uyan; Vuestro pron
Amna: Nosotros, excluyendo a los demás
pron
Amna-uyan: Nuestro (con exclusión de otros)
pron
Amna-uyan-pe: Para nosotros con exlusión de
otros pron
Amo: Enemigo de los dedos, sabañón
s
Amoko: Rayo s
Amominke: Mezquino s, adj
Amómú: Enrollar (v.g tabaco)
v
Amonete: Mezquino s, adj
Amonke: Mezquino s, adj
Amoype: Venturoso adj
Ampinke: Celoso, rabioso adj
Amueká: Espulgar, despiojar v
Amuere: Tú pron
Amuet-ká: Picar, escocer (v.g. el ají o
tabaco) v
Amuey-má: Tocar reclamo al cazar v
Amuezme: Sucio adj
Amuká; amukí: Desleir v
Anarope: Aún no es de noche
–exp
Ancha: Oso palmero var
Ane; -ne: Lejos adv
Anek? (pl. anekian): Quién? pron ind
Anekí; yanekí: Llamar v
Anek-kuyan-pe: Para cuál? Para quien? int
(pl. Anekian-uyanpe? ¿Para
quiénes?)
Ane-mí; ane-pá: Levantar v
Anemuí: Levantar v
Anene: Lejos adv
Ane-pá: Levantar algo v
Anká: Defender, vengar v
Ankopoi: Desmenuzar v
Anonere-naz: Temprano, de día adj
Anope; anoye Media noche s
Anorope: Verano, tiempo seco o
claro s
Anoye, anoñe: A media noche adv
An-pinke: Enojado, molesto adj, pp
Anuekre: Deslumbrar v
Anupú; anepú: Ascender el agua por
crecida, o al hervir, & v
Ao: En ello (posposición) adv
Apachakre: Embarrar, echar barro, construir con barro
v
Apakaní: Gavilán var Zool .
Aparatazken: Angosto adj
Apay: Palosano, árbol var Bot . Coa
s
Aperekú: Yerba granadilla var Bot .
Aperetazen: Joven s
Apie-ká: Quitar el monte bajo para
señalar el conuco v
Apipra: No chato o aplastado adj
Apito: Maíz tardío¸var Bot
.
Ap-ná: Amontonar, sacar tierra
v
Apón: Asiento, base s tb
yapón
Apon-ka: Despegar; desapegar, apartar lo junto
v
Aponomá: Amontonar, allegar v
Aponoto: Asiento, objeto para sentarse s
Apo-tá: Juntar, pegar v
Apoté: Tender v
Apoto: Fuego, candela, lumbre s
Apoto piatpu: Tizón, brasa s
Apoto yechum: Humo, vapor del fuego s
Apoy; apapoy: Moler v
Apré: Extender, ensanchar, allanar v
A-puechí: Tomar, asir v
Apuechí; chapuechí: Hacerse,
transformarse v
Apueta: Cinta de adorno que se
colocaban en el brazo s
Apueya-nerpe: Dolor o puntada en el costado
s
Apuezana: Macana s
Apuí: Palpar, gustar v
Apuká: Abrir (corral, presa, &) v
Apuko: Cangrejo var Zool .
Apure: Olivo silvestre, olivillo var Bot .
Apurú: Remendar v
Arakuapamui: Entristecerse v
Arakuape: Triste adj
Arakuati: Papagayo, ave var Zool .
Aram-nema: Poco a poco adv tb aranema
Arapté: Llenar un recipiente v
Araurik: Neblina s
Arauruko: Yerba que sirve para hacer tinta, no id.,
var Bot .
Arawa: Lisa de río var Zool (Hoplias
malabaricus)
Arawata: Araguato, mono var Zool (Alouata
seniculus) .
Arawatapanare: Guatapanare, árbol maderable
var Bot
Arawatayko: Gavilán var
Arawe: Cucaracha, chiripa var Zool .
Arazminke: Temeroso adj
Arazpate: Espanoso adj
Arazpaton; arazpe: Espantoso, espantador adj
Aremnique: Recio; de habla fuerte adj
Arepa-ymayen: Planta de maíz negro var
Bot
Arepó: Mandar cosas materiales
v
Arep-ti: Muchacho s
Aria: Gavilán var
Aribokú: Azotar v
Arimupra: Lento, que no corre o no vuela adj
Arká: Derramar v
Armá; arimá: Enviar v
Aroko: Penacho, corona de plumas s .
Arua: Vara, bastón s
Aruk-tá: Nacer la planta; retoñar
v
Arukuká: Podar, quitar renuevo o retoño
v
Atakirimá: Mecerse, columpiarse v
Atakomá: Airarse, ensoberbecerse v
Atamerepá: Pelear v
Atamnike: Alejado, lejano adj
Atanká: Fermentar v
Atan-paz: Piar v
Ata-pá: Pisar v
Atapuep-ka: Rasguñar, arañar v
Atarek-nao: Despoblado adj. Estreñido
adj
Atazamané: Sentarse v
Atminke: Calor del sol s
Auriche: Pira, planta s
Aurun: Alcatraz var
Awa; -r: Cuerda, cordel s .
Awachako: Zamuro var
Awaki: Ajustar un objeto con otro v
Awapá: Enjugar, embeber v
Aware: Rabipelado var Zool . (Didelphys
marsupialis)
Awarimá: Asombrar (hacer sombra) v
Awarme: Oscuro (referido al tiempo o clima)
adj
Awawur: Carite var Zool (Scomberomorus cavalla; S.
brasilensis; S regalis).
Awayaká: Desenterrarse algo del cuerpo
v
Awazaká: Hervir v
Awen: De veras exp adv
Aweruka: Libélula, "caballito del diablo" var
Zool .
Awirí: Garza blanca pequeña var
Zool .
Aworuchu: Pira, yerba s .
Awusmate, awuzmaton: Embustero, engañador
s
Ayaka: Arepa o maíz seco cogido o tomado del
campo v
Aya-ká: Coger maíz v
Ayaker: Contigo form pron
Ayamaka: Iguana s
Ayawaka: Alacrán s
Ayaze; añaze: Maíz cariaco s
Ayaze yankaney: Gorgojo, gusano de maíz
s
Ayaz-tichen yepo: Maíz para semilla s
Aye: De veras exp adv
Ayepan: De veras exp adv
Ayerine: De veras exp adv
Ayoran: De veras exp adv
Ayuyá: Tostar v
Az: Ser, estar v
Azaki: Llenarse algo de líquido o similar
v
Azak-pá: Beber v
Azakurumá: Acortar, poner corto un objeto
v
Azama; -r: Camino, hilera s
Azam; -o: Uña s
Azamo-ká: Arrancar uñas v
A-zamo-y: Llorar v
Azamukí: Escarbar v
Azanenté: Colorear v
Azanká: Vengarse v
Azapá: Alegrarse v
Azapa-ká: Resbalar, caer v
Azapere: Hambre s
Azapona: Apegado s
Azaponká: Apegar v
A-zapui: Subir, ascender (caminando, corriendo)
v
Azapuká: Desapegar v
Azaribokú: Azotarse, darse azote v
Azarko-kú: Derramarse con propias excreciones
v
Azatarukí: Rascarse, estrujarse la piel
v
Azinez: Andar v
Azkame; -ne: Sano, sin enfermedad adj, s
Azkami-riche: Medio sano de enfermedad adj,
s
Azú; ayú: Tostar v
Azum-né: Acarrear, cargar v
B
B: Este fonema por lo general es una forma de suavizar
el sonido de la
P.
Baruta, paruta: Clavo s
Benay; venayoto: El que va detrás adj
Bobobopi: Abobado con la boca abierta adj
(¿Esp?)
C
C: El sonido de la C por lo general se confunde con la
Z, la S y la CH, fluctuando entre todas estas. Podemos decir
Cibó, o Chibó, o
Zibó.
Cibó: Currucay, aceite de palo
s
CH
Ch: Este sonido se suele asimilar con la S y la Z; pero
de la misma manera, con la Y, cuando suena Ye.
Cha; ya: Semilla s
Chacao; chacau: Arena s .
Chaima: Nación indígena que ocupó
un extenso territorio entre los estados Monagas y Sucre. La
etimología probable del término es Cha,
semilla; –ima, grande: La Gran Semilla (humana).
Chaka: Adentro adv
Chakari: Cigarra var Zool .
Chakarí: Langosta, crustáceo var
Zool
Chakata: Valle s .
Chakchipur: Salvado, hollejo s
Chakira: Perdiz var Zool .
Chako, chaku: Batata var Bot (Ipomea batata)
Chakoi: Luz del relámpago, relámpago
s
Chakoi-pe; -ne: Último, lo último
adj
Chakon-mayao: Segunda vez forma adj
Chakonope: Segundo adj ord
Chakoron: Espuma s
Chakoy: Ultimo adj
Cham: Partícula que se pospone a algunos nombres
para hacer el plural Gram Ej, waricham (de
wariche).
Chamaro: Asiento de cuero, silleta
s
Chamna: Corazón de palo, semilla, etc
s
Chamtai: De entre ellos exp adv
Chamtao: Entre ellos exp adv
Chanek-nei: Llamador, el que llama s
Chantaon: Hoyo, zanjón s
Chaparao: Entre ellos exp adv
Chaparay: De entre ellos exp adv Cuerda, pita
s
Chaparay-kom-yao: De entre ellos exp
Chap-chukú: Lodo, cieno s .
Chapue-muí: Amarrar v
Chapue; -r: Rama; brazo s tb Yapue;
-r
Chara; -r: Vara para armar casa s
Charapo: Calabazo con vueltas s
Chari: Vagina, natura de mujer s
.
Charí; yarí: Tordo maicero var
Zool . (Tiaris bicolor)
Charpe, takre, charpenone; zerpe, ezerpón:
Alegre
Charpe; -none: Alegre, contento adj
Charú; -re: Bofes s .
Chata: Carrizo de laguna var
Chata: -r: Cercenadura, corte, parte, pedazo
s
Chatamot: Envuelto, enrollado adj
Chatir: Hoja; cogollo s
Chaure: Lechuza var Zool (Strix flammea).
Chawakté: Colgar cuerdas o hicos v
Chawaná; chawanare-mata: Ahora; hoy
adv
Chawanato: Lo moderno s
Chawanunche: Juntar peces hacia la
atarraya al pescar v
Chawara, chawarama: Palma var
Chawire: Lechuza, chaure var Zool (Strix
flammea)
Chayo: Cuerda hecha de cuero s .
Che-epe: Horquilla de cabello s
Cheken natú: Dedo meñique s .
Chekenar: Cola, rabo s
Chekir: Espina de planta, de pescado s
Chek-nukú: Chupar v
Chekré: Mojar v
Chek-taka: Estrella de la mañana, Venus s
Tb Chiptaka
Chekú: Caldo, sopa s .
Chekun: Cadera s .
Chekur: Caldo s
Chemen-pá: Hurtar v
Chemetar: Burla s
Chemiatetop: Lavamanos s
Chemiteche: Lavadas las manos adj
Chemukatopo: Carnada, sebo s .
Chen: Este, esta (referido a algo material) adj
(pl. chenkon)
Chena, yena, yenaurema: Lado s
Chena-kaz: Quemar v
Chenao: Rana s
Chenapuí: Comer v
Chenep-ney: Traedor s
Chenez: Visto adj, pp
Chenkur: Cerro, subida s
Chenta-konamá: Prestar, trocar v
Cheonar: Lágrima s
Chepa: Azar, por azar, por casualidad.
Chepe: Fruto s Tb yepe
Chepep-té: Pagar v
Cheperepe;-r: Tuna var Bot .
Chepi; epi: Flor de fruto s Tb yepi
Chepiat-pokon: Riñón s
Chepiko: Rabel rústico usado por los indios
Et., s
Chepi-rikiri: Rallo de Piedra s.
Chepit; chepite: Medicamento s
Chepo: Envés (de cuchillo, hacha, etc)
s
Chepú: Cabo, empuñadura s
Chepuere: De veras exp adv
Chepuerin; -pe: Cierto adj Verdadero adj
Verdad s De veras exp adv
Chera: Arrendajo var Zool . (Cacicus
cela)
Chere: Hígado s Tb yere
Chere-kaz: Destrozar, romper v
Cherekna: Catevía s
Cherepap-tenei: Alimentador, sostenedor s
Cherer: Pimiento pequeño, ají chirel
var Bot Tb chirer
Cherere: Hígado s
Cherkuí: Bobo s .
Cherpano: Diestro, derecho adj s .
Chetá: Atender, oir v
Chetaymá: Por dentro adv
Chetir: -e; -i: Órgano sexual femenino, vagina
s
Chetpipay ika; -te; -ká: Cortar por el lado
v
Cheuta, chouta: Agujero, puerta, ventana
Cheutapú: Tapa, tapadera, tapador s
Cheuta-yar: Cueva, agujero s
Cheyu-ka: Responder (al ser llamado) v
Chia: Acá adv . Sea (subjuntivo de ser)
v
Chie, chiema, enik-naka: Acá, hacia acá
adv
Chie: De aquí exp adv
Chiema; chiama: Por acá exp adv
Chika yob: Frutilla del arbusto de chica var
Bot
Chika; chike: Nigua s
Chikao: Arena s Tb Chakao
Chikichiki: Cosquillas s .
Chiki-chipe: Comezón; cosquilla s
Chikiú: Azulejo, ave var Zool .
(Thraupis episcopus)
Chikokú: Grano, nacido s .
Chikon: Pulga s
Chiktana: Embudo s .
Chimara: Púa, astilla s .
Chimiri: Algarrobo var Bot .
Chipata: Hilo, hebra s .
Chipichipi: Chipichipi, crustáceo var
Zool .
Chipirikná: Lagarto (¿camaleón?)
var Zool
Chipiriri: Alacrán var Zool .
Chir; -i: Langosta, crustáceo var
Zool
Chirere: Hígado s .
Chiripá: Decantar v
Chiriwí: Gaviota var Zool .
Chirke: Año; estrella s
Chirkem-ne: Las Estrellas s
Chirkewet: Rocío s (lit.
"Exhalación de estrella")
Chiruako: Mosquito var Zool .
Chiwata: Caracol pequeño var Zool .
Chiwiakara: Bucare var Bot . (Erythrina
glauca)
Chiwichi: Canasto s .
Choktamá: Anca s .
Chomur : Testículos s
Chonomá: Causar, producir v
Chonú: Calentarse al fuego v
Chopona-ne: Ahora adv Aprisa adv
Choponomá: Causar, ocasionar, producir, ser
causa de v
Choponono-kon: Los que están juntos s
Chopot, tok-poz: Barba s
Chopoy: De ello form pron
Chori: Culebrilla, enfermedad s .
Chorko: Bobo s .
Choroke: Hueco, esponjoso s y adj
Choroko: Mudo adj
Choto: Indio, india; gente;
persona s
Chotoy: El contrario s Tb yoyoy
Chuko; chukur: Orina s
Chuk-tá: Orinar v
Chuku: Orina s
Chupakuri: Lisa de laguna var Zool . Caña
s
Chupararí: Cobre, metal s .
Chupare; chupari: Raya, pez var Zool
Chupreme: Cereza s var Bot .
Churú: Camarón var Zool
Chuta: Pelota s .
Para ver el resto seleccione la
opción "Descargar" del menú
superior
ABREVIATURAS:
adj. Adjetivo
v. Verbo
s. Sustantivo.
nc. Nombre común
Zool. Zoología
Bot. Botánica
form pron. Forma pronominal.
adv. Adverbio
exp. adv. Expresión advervial
ger. Gerundio
no id. No identificado.
var. Bot. Variedad botánica
var. Zool. Variedad zoológica
pp. Participio pasado.
exp. Expresión
Gram. Gramática.
BIBLIOGRAFIA:
Francisco de Tauste: Arte y Vocabulario de la Lengua de los
indios chaymas, cores, coacas, cumanagotos y otros confinantes de
la Provincia de Nueva Andalucía. Edición
fascimilar. Leipzig 1888.
Recopilación del autor.
Israel Acevedo Torrealba