Breve noticia
El libro de los indios quichés o el libro sagrado de los quichés.
El Popol Vuh, que puede traducirse popol, consejo y vuh como libro y es el primer libro pintado.
Conserva dicha faz en la memoria y la transmite oralmente hasta mediados del siglo XVI. La época en que vuelve escrito, por un indígena antiguo sacerdote quizá en lengua quiché, con características latinas.
Este manuscrito que constituye el verdadero original del Popol Vuh, llega a las manos del padre Francisco Ximénez, cura párroco de Santo Tomas Chuilá, población guatemalteca, llamada actualmente Chichicastenango, a principios del siglo XVIII, por ese se conoce el Popol Vuh como el manuscrito de Chichicastenango.
Descubrirlo el padre Ximénez, y lo tradujo del quiché al castellano. Pero el dominico no se contenta con traducirlo, y dio importancia a estudiar la autenticidad del texto y también encontró similitud entre el Génesis indígena y algunas paisajes de la Biblia.
Francisco Ximénes realiza dos versiones. La primera literal que no le satisface. Y la segunda era más cuidada que incluyó en el primer tomo de La crónica de la provencia de Chipa y Guatemala
El libro sagrado de los quichés se tradujo a otras lenguas. El Dr. Carl Scherzer copia el texto en la biblioteca de la universidad de Carolina, y lo traducido al alemán, lo publica en vienna, en 1857, bajo el título de Las historias de origen de los indios de esta provencia de Guatemala. Y el abate Carlos Esteban de Bourbourg llega a Guatemala de Francia, atraído por la luz de ese manuscrito prodigioso, se afinca en el país, estudia y profundiza la lengua quiché y tradujo el Popol Vuh al francés. Esta versión que había publicado en París, en 1891 con el título de Popol Vuh le livre sacre et les mythes de i antiquite américaine.
En todas las lenguas, hay interés que cerca de día en día por tratarse de uno de los documentos milenarios de la humanidad.
En 1927 se editó una versión realizada por J. Antonio Villacorta y Flavio Rodas aunque ésta contiene algunos errores en los nombres de los dioses, pero la versión más confiable es la hecha de Adrián Recinos en 1947.
El profesor Georges Raynaud, después de cuarenta años de estudios, toda una vida, realizó su versión francesa ajustada con rigor científico, sin restarle por ello su primegenia hermosura, su vuelo poético, su frescor vigital, su hondura misteriosa. Dos de sus alumnos de Altos estudios de París, el mexicano J. M. González de Mendoza y el guatemalteco Miguel Ángel Asturias, vierten al español bajo la dirección del propio profesor Raynaud, la traducción del Popol Vuh, hasta ahora considerada como la mejor, y la publicaron en París, en 1987, con el título de Los dioses, los héroes y los hombres de Guatemala Antigua.
Introducción
Es una recopilación de varias leyendas de los étnicos. Descendientes de los antiguos Mayas ocupaban el territorio guatemalteco en el siglo XVI era la quiché y la Cakchiquel, que fueran las naciones más poderosas y cultas de América central.
El Popol Vuh contiene las ideas casmogónicas y las antiguas tradiciones de este pueblo americano, la historia de sus orígenes y la cronología de sus reyes, hasta el año 1550. Aún así muchos de estos libros tienen demasiada importancia en sus culturas, tradiciones y formas de vida.
Además relata que según el Popol Vuh, el mundo era nada hasta que los dioses, el gran padre creador y el gran madre hacedora de formas decidieron generar la vida. La intención de ambos era ser adorado por sus propias creaciones.
El Popol Vuh se divide en cuatro partes:
La primera habla de como los dioses crearon el mundo y los hombres.
La segunda habla del nacimiento y de la vida de Hunahpú y Xibalanqué.
La tercera contiene el mito de crear los primeros hombres de maíz y como adoraron y sirvieron los cuatro dioses quien los crearon.
La cuarta habla sobre la formación de las tribus quichés y sus relaciones con otros tribus.
ResumenPrimera parte
Capitulo I:
Este es la narración de cómo todo fue en suspenso, no había nadie, no existía nada, sólo el mar estaba en calma y el cielo en su ampliación, todo estaba inmovilidad y silencio en la oscuridad de la noche, no había nadie pero el creador Tepeú y Gucumatz hablaron sobre la creación del hombre y hacerlo, dispusieron la creación de los árboles y el nacimiento de la vida y del hombre. Dispusieron la creación del agua, la tierra, el día y la noche.
Capitulo II:
Los dioses hicieron a los animales pequeños del monte, los guardianes de los bosques, los genios, y los pájaros, luego crearon la morada a los pájaros pequeños y a las aves mayores. Cuando terminaron de todo esto, les fue dicho por el creador y el formador que hablaron cada uno según su especie, pero se dieron cuenta que es imposible para los animales que invocaron sus nombres. Por esta razón fueron sacrificadas sus carnes y condenados a ser comidos y luego matando los animales que existen sobre la tierra. Hubo un debate de crear y formar al hombre de tierra y notaron que no podría multiplicarse, luego lo hicieron de madera y notaron que hablaban pero no tenían sentimientos.
Capitulo III:
Los hombres de madera fueron destruidos por una inudación, los dioses los castigaron porque no habían pensado en su madre ni en su padre. Y por esto motivo, la faz de la tierra se obscurió y la tierra comenzó una lluvia negra. Y continuó llover todo el día y la noche. Luego los dioses crearon los animales grandes y pequeños, los perros y las aves de corral a comérselos los hombres. Les trataban mal y les hacía mucho destrucción. Cuando los dioses destruyeron los hombres, así fue la ruina y dicen que la descendencia de aquellos son los monos que existen ahora en los bosques; estos son la muestra de ellos, porque sólo de palo hecha su carne por el creador. Por esta razón el mono se parece al hombre, que eran solamente de madera.
Capitulo IV:
Había un poco claridad en la tierra aunque no había sol, sólo había un ser de hombres orgullos de si mismo que se llamaba Vucub-Caquix, se creía la luz de la luna y el sol, exclamaba de su gran esplendor y por él caminaran los hombres, pero en realidad, no era el sol solamente. Se vanagloriaba de sus riquezas.
Capitulo V:
Este capitulo narra la derrota de la gloria de Vucub-Caquix por los gemelos, el primero se llamaba Hunahpú y el segundo es Ixbalanqué. Estos eran Dioses. Ellos probaran a tirarles con la cerbatana cuando esté comiendo; le tiraron y le causaron una enfermedad. Así, se acabaron sus riquezas y sus piedras verdes de se que se enorgullece. Vucub-Caquix tenía dos hijos: el primero es Zipacná, el segundo es Cabracán. Proclaman su orgullo a sus hijos. Zipacná decía: Yo soy el que hizo la tierra. Y Cabracán decía:Yo soy el que sacudo el cielo y conmuevo toda la tierra. Así, eran como los hijos de Vucub-Caquix. Y esto les parecía muy mal a los gemelos.
Capitulo VI:
Este capitulo nos habla como Vucub-Caquix se murió. Subió a su árbol de nance como siempre para comer. Los dos hermanos explotaron esto para glopearle con un tiro con la cerbatana en la quijada, cuando callo cortó el brazo de Hun-Hunahpú y era a su casa. Hun-Hunahpú tomó el brazo y era a un viejo y una vieja para ayudarle a curar su brazo. Y a matara Vucub-Caquix. Los viejos fueron a la casa de Vucub-caquix y ofrecieron la curar su quijada y él aceptó. Le sacaron los dientes y pusieron granos de maíz en sus lugar y le rasgaron los ojos. Así, es como murió Vucub-Caquix.
Capitulo VII:
Zipacná bañaba en un río cuando vio 400 muchachos tratando a llevar un árbol para apoyar a su casa. Se ofreció a ayudarlos y llevó el árbol solo en el hombro a su casa. Los muchachos intentaron a matarlo por excavar un hoyo y pusieron un árbol en el hoyo. Zipacná cayó en el hoyo y finge su muerto. Luego fue a su casa y mató a todos los muchachos.
Capitulo VIII:
Este capitulo nos relata como fue la derrota de Zipacná, por los gemelos porque sus corazones estaban llenos de rencor porque él mató a los muchachos. Buscaron a Zipacná y le dijeron que quieren agarrar a un barranco pero había un cangrejo muy grande en el fondo de él. Luego, Zipacná fue al fondo del barranco pero cuando estaba a punto de agarrarlo, se metió en una cueva, y cuando entró Zipacná a la cueva, los gemelos tiraron una piedra muy grande a él y se murió.
Capitulo IX:
Este capitulo nos habla de cómo Cabracán derribaba las montañas y movía la tierra, y como se encontró con los gemelos, a quines les preguntó por sus nombres pero los gemelos le contaron que han encontrado una gran montaña y rojo cielo y no pudiera cazar ningún pájaro ahí. Le desafió para destruir esa montaña, él aceptó. E iban a la montaña. En el camino, cazaron aves y hicieron fuego para comer, pero a un pájaro lo cubrieron de una tierra blanca. Le dieron a comer de este pájaro a Cabracán. Y cuando terminaron de comerlo se pusieron en camino hacia la montaña, pero luego, no tenía fuerzas de caminar a causa del pájaro. Luego, los gemelos lo botaron y lo enterraron. Así, fue como Hunahpú e Ixbalanqué mataron a Cabracán.
Segunda parte
Capitulo I:
Este capitulo habla del origen y el nacimiento de Hunahpú e Ixbalanqué.
Hun-Hunahpú y Vucub-Hunahpú dedicaban al juego de la pelota y los señores de Xibalbá les invitaron para jugar la pelota pero en realidad querían robar sus instrumentos de jugar.
Capitulo II:
Hun-Hunahpú y Vucub-Hunahpú aceptaron la invitación de los señores de Xibalbá para jugar la pelota. En su camino llegaron a donde se juntaban cuatro caminos y allí fueron vencidos y los llevaron a Xibalbá. Los señores de Xibalbá les mataron y cortaron la cabeza de Hun-Hunahpú y mandaron a ponerla al árbol jicaro que estaba en el camino el cual nunca había dado frutos.
Capitulo III:
Este capitulo habla de una doncella que se llamaba Ixquic, ella dirigió al lugar del árbol y preguntaba cuales eran los frutaos de ese árbol y en ese momento lanzó una saliva de la cabeza de Hun-Hunahpú y la dijo que ha sido preñada por él. Después de seis meses, los padres descubrieron que estaba embarazada y reunieron con los señores de Xibalbá quienes dijeron al padre que iban a sacrificarla si no dice la verdad. Cuando dijo que no estaba embarazada, el padre la mandó a matar por los búhos pero ella convenció a ellos para que no la mataron.
Capitulo IV:
Ixquic contó a la mujer anciana que los hijos que estaba esperando eran de Hun-Hunahpú pero la mujer le dijo que para demostrar tenía que ir a conseguir alimentos y traer una red llena de maíz. Por eso fue al campo de maíz y allí había una mata de maíz, entonces invocó a los dioses para ayudarle y luego cortó los pelos de la única mazorca y los puso en la red y se llenó completamente. Los animales del campo ayudaron a la joven para llevar la red a la casa, y cuando la mujer anciana se dio cuenta dijo que era prueba suficiente para creerle que era su nuera.
Capitulo V:
Hunpatz y Hunchouen no querían a Hunahpú e Ixbalanqué quienes se ocupaban de conseguir la comida pero un día regresaron a la casa sin la comida y dijeron que los pájaros que habían matando quedaron en las ramas y no podían bajarlos y dijeron a sus hermanos que los bajaran. Cuando Hunpatz y Hunchoen subieron al árbol, el árbol empezó a aumentar de tamaño y Hunpatz y Hunchoen se convirtieron en monos.
Capitulo VI:
Hunahpú e Ixbalanqué empezaron a sembrar la milpa, pero al llegar de la siembra ensartaban el azadón en la tierra y empezaba a trabajar solo, de la misma manera el hecha trabaja en la tierra solo sin ninguna persona. Así, los gemelos no hicieron nada en el jardín. Hay una paloma que les avisaba cuando la abuela llega con los alimentos. Poco después cantó la paloma , y los hermanos se ensuciaron la cara, las manos y el pelo como si estuvieran trabajando. Al día siguiente encontraron todo el trabajo está destruido, todos los árboles y las espinas. Y dedujeron que eran los animales quien les deshizo todo. Luego agarraron a un ratón y le quemaron la cola por eso los ratones no tienen pelo en la cola.
Capitulo VII:
Este capitulo es relata la forma en que Hunshpú e Ixbalanqué se divertían jugando con la pelota, y los señores de Xibalbá mandaron a
sus mensajeros a llamar a Hunahpú e Ixbalanqué para jugar en Xibalbá con sus pelotas y sus cueros. Después los hermanos se iban a su casa y indicaron a la abuela y a su madre que iban a ir la que sembró una caña, una a cada uno de ellos. Si esta caña se seca significa que han muerto pero si la caña retoña significa que están vivos.
Capitulo VIII:
Bajaron rápidamente a Xibalbá, pasando por varios ríos, luego llegaron a una encrucijada y ellos sabían los caminos que debían agarrar, pero mandaron a un mosquito para recoger información. Después llegó con la información que necesitaban. Los hermanos se dirigieron a los señores de Xibalbá, estos le dijeron que saludaron. Quisieron sentarlos en una piedra ardiente pero ellos no aceptaron. Luego, los mandaron a una casa obscura y allí tampoco los vencieron.
Capitulo IX:
Fueron en una casa oscura y se les dio unas rajas de pino y cigarros con la condición que a la mañana siguiente las devolvieron. Los hermanos sacaron una pluma roja de guacamaya y el lugar de encender los cigarros pusieron luciérnagas en la punta de los mismos. Así, fue como engañaron a los señores de Xibalbá. Después fueron interrogados por otro medio jugar pelota los señores querían matarlos pero fallaron. Los señores intentaron vencerlos y les pusieron una prueba de llevarles cuatro ramos de flores, pero los encargaron en una casa y mandaron guardianes a cuidarlos jardines, pero los hermanos hablaron con las hormigas para que hicieron este trabajo y así fue,
tenían los cuatro ramos de flores. Así, como fueron vencidos a Hun-camé y Vucub-camé por los dos hermanos.
Capitulo X:
Los mandaron a una casa de frío pero encendieron una fogata trancos viejos, así no murieron, después los mandaron a la casa de los tigres y los hermanos les tiraron unos huesos para que comieran los tigres y lograron vivir. Luego entraron a la casa del fuego pero tampoco no murieron. Los de Xibalbá desconcertados lo que estaba pensando dijeron:¡Metámoslos en la casa de murciélagos!. Para sobrevivir, pusieron los mucilagos en todos lados, pero en el momento que los murciélagos quedaron quietos y Hunahpú sacó la cabeza para ver si ya había amanecido pero al hacer esto un murciélago le quito la cabeza. Ixbalanqué sintió avergonzado. Esto sucedió por el orden de Hun-Camé y Vucub-Camé.
Capitulo XI:
Ixbalanqué llamo a los animales para que lo ayudan. Por último llegó la tortuga y fue quien le ayudó a hacer la cabeza supuestamente de Hunahpú. Una vez formado la cabeza salieron a jugar. Ixbalanqué dijo al conejo que cuando le llegara a la pelota corriera con ella. Cuando el conejo empezó a jugar y corrió con la pelota, los de Xibalbá corrieron detrás él y Ixbalanqué aprovecho para apoderarse de la cabeza de su hermano y quito la cabeza de la tortuga y puso la de Hunahpúy los de Xibalbá quedaron sorprendidos y nuevamente los hermanos fueron vencidos los de Xibalbá.
Capitulo XII:
Aquí nos cuesta la manera en que murieron los gemelos. Habiendo sobrevivido a todos los tormentos y a los animales furiosos de los de Xibalbá. Los hermanos llamaron a dos adivinos y eligieron la forma en que deberían de morir que quemaron sus huesos y que los molieron y los lanzaron al río y fue así. Quemaron los hermanos y los de Xibalbá era contentos por el muerto de los gemelos, pero los huesos se asentaron en el río y luego se convirtieron en muchachos y tenían la misma apariencia.
Capitulo XIII:
Después presentaron como dos hombres pobres. Se dedicaban al baile. Supieron Hun-Camé y Vucub-Camá y mandaron a sus mensajeros a llamarlos con alagas para saber su origen pero ellos sólo respondieron que no sabían nada de sus padres y de donde eran. Dijo el señor el que puede matar un hombre y también puede revivirlo y fue así ellos mataron los gemelos y los revivieron. Pero los hermanos mataron a los señores y no los revivieron. Los de Xibalbá al ver a sus señores muertos decidieron huir. Así fueron vencidos los señores de xibalbá.
Capitulo XIV:
Hunahpú e Ixbalanqué dijeron sus nombres y los nombres de sus padres y decidieron que eran los vengadores de sus padres que habían sido muerto en Xibalbá, nadie puede salvar su vida. Hunahpú e Ixbalanqué les dijeron que el castigo que pondrían es que el juego de pelota no seria para ellos, que se dedicaron a la elaboración de piedras de moler maíz, al cultivo del maíz. Así fue la perdida de su grandeza y la decadencia de su imperio.
Tercera parte
Capitulo I:
Nos habla de Tepeú y Gucumatz y como hicieron el hombre de mazorcas de maíz amarillas y blancas. Fue así como hicieron la carne y la sangre del hombre.
Capitulo II:
Los primeros hombres que fueron creados eran Balam-Qutze, Balam-Acab, Mahucutha e Iqui-Balam, ellos no tuvieron padre ni madre sólo fueron hechos. Tienen la misma inteligencia y poderosa de Tepeú y Gucumatz, pero a los dioses no les gusta eso porque así ellos y los hombres estaban iguales. Así lo hicieron los hombres sólo pudiera ver lo que estaba cerca. Así fue destruido su sabiduría.
Capitulo III:
Las mujeres de Balam-Qutze, Balam-Acab, Mahucutha e Iqui-Balam fueron hechas durante el sueño de los hombres, las tribus pequeños y grandes fueron el origen del pueblo Quiché. Establecieron tres familias grandes; pero no olvidaron los nombres de sus antepasados.
Capitulo IV:
Balam-Qutze, Balam-Acab, Mahucutha e Iqui-Balam esperaron hasta la mañana y dijeron que no tienen todavía maderos ni padres para la guardia. Llegado a sus oídos la noticia de una ciudad se llama Tolan-Zuva, Vucub-pec, Vucub-Zivan, y cuando se la dirigieron, Balam-Qutze sacó al dios Tohil,Balam-Acab sacó al dios Avilix, Mahucutha sacó al dios Hacavitz e Iqui-Balam sacó al dios Nicahtacah.
Capitulo V:
Solamente los de Tohil tenían fuego. Balam-Qutze y Balam-Acab pidieron fuego y Tohil se los dio, pero después calló un aguacero con granizo y les perdido el fuego. De nuevo Balam-Qutze y Balam-Acab pidieron fuego de Tohil y les concedió. El pueblo Vucamag pidió fuego a los primeros hombres, pero estos se lo negaron y les dijeron que si querían, tenían que unirse al pueblo de Tohil.
Capitulo VI:
La casa de ZotZil robó el fuego. Los Cakchiqueles robaron el fuego. Porque no querían unirse al pueblo de Tohil. Luego se vinieron, se arrancaron de allá y abandonaron el oriente.
Capitulo VII:
Llegaron a la cumbre de una montaña y allí se reunieron todos los pueblos quiches para tomar disposición. Y esperaron que amaneciera para observar la salida de la estrella que llega primero delante del sol. No tenían alimento solamente olían la punta de sus batones y se imaginaban que comían.
Capitulo VIII:
Tohil, Avilix y Hacavitz hablaron a Balam-Qutze, Balam-Acab, Mahucutha e Iqui-Balam levan y no permanezcan aquí porque corren riesgos de dos capturas por sus enemigos. Así, llevaron a Avilix al barranco llamado Eubal-Zivan y a Hacavitz lo llevaron a una gran pirámide.
Capitulo IX:
Balam-Qutze, Balam-Acab, Mahucutha e Iqui-Balam tan feliz cuando vieron la estrella de la mañana. Después de eso, la superficie de la tierra estaba seca por el amanecer del sol. Y con la salida del sol, Avilix, Tohil y Hacavitz fueron convirtieron en pidra. Balam-Qutze, Balam-Acab, Mahucutha e Iqui-Balam en un principio estaban tan felices, pero cuando se descubrieron lo que había a Tohil, Avilix y Hacavitz, ellos se entristecieron.
Capitulo X:
Balam-Qutze, Balam-Acab, Mahucutha e Iqui-Balam eran muy triste para dejar Tohil, Avilix y Hacavitz entre los musgos. Entonces Tohil habló con sus sacerdotes y sus sacrificadores y les dio sus consejos.
Cuarta parte
Capitulo I:
Este capitulo habla de los pueblos que fueron fundándose a los lados del abierto camino. Las cuatros tribus Balam-Qutze, Balam-Acab, Mahucutha e Iqui-Balam mataron algunos pasadores de otras tribus en frente de Tohil, y dejaron unas huellas a animales para engañas a las otras tribus.
Capitulo II:
Este capitulo nos habla se las tribus investigaron en las hechas de violencia. Mientras los tres dioses: Tohil, Avilix, y Hacavitz aparecieron como tres muchachos destinados al río. Las tribus planear a enviar dos doncellas para seducirles, les vieran la cara y cogieron algo de los dioses para afirmar las tribus victoria. Ellos cogieron tres capas cada uno con una pintura. La primera con un tigre, la segunda con un águila y la última con abejorros y avispas. Los jefes al pénese estas capas fueron vencidos.
Capitulo III:
Entonces las tres tribus decidieron a vencer las otras tribus y reunieron los guerreros, pero los guerreros durmieron al medio camino. Cuando se levantaron, no encontraron la ausente de sus armas y coronas. Las cuatro tribus establecieron una muralla rodeando sus pueblos, pusieron unos muñecos con las armas y la coronas. También situaron esquinas calabazas zánganos y avispas.
Capitulo IV:
Cuando llegaron los guerreros a los pueblos de Balam-Qutze, Balam-Acab, Mahucutha e Iqui-Balam se temaron de los muñecos, y los cuarto jefes abrieron las esquinas calabazas. Así, las cuatro tribus vencido a los guerreros de las otras tribus.
Capitulo V:
Cuando los cuatros jefes sintieron sus fin. Les diera sus consejos a sus hijos, pusieron sus grandes hijos a cargo de sus pueblos.
Capitulo VI:
Los tres nuevos jefes Qocaib el hijo de Balam-Qutze, Qoacutec el hijo de Balam-Acab y Qoahau el hijo de Mahucutha. Después un periodo de sus reglas se partieron al oriente al otro lado del mar para recibir la sabiduría. Cuando se volvieron se formaron nuevas tribus y buscan a otros lugares.
Capitulo VII:
En Izmachi solamente existieron tres grandes casas: de los Cave, los Nihaib y los Ahau-quiche. No hay ningunos problemas, tenían armonía y paz. Pero los llocab vinieron a declararles la guerra. Querían matar al rey Cotuha pero fueron derrotados y capturados. De ese manera nacieron los sacrificaron. Las tres casas permitieron el matrimonial de ellos.
Capitulo VIII:
Gumarcaah, es el nombre de la ciudad que le dieron los quiches, vinieron los reyes Catuha y Gucumatz. Se dividieron en veinticuatro casas grandes con veinticuatro señores porque existían celos entre ellos.
Capitulo IX:
Así creció la grandeza y el poder de los quiches. Gucumatz era un rey prodigioso que subía siete días al cielo y siete días caminaba por Xibalbá.
Capitulo X:
La sexta generación de los reyes fueron dos grandes: Gag-Quicab y Cavizimah engrandecieron el Quiche. La destrucción de los campos fue el partida de los Cakchiqueles, los Rabinales y Zacuelo. Estos odían Quicab por la destrucción de sus campos y sus ciudades. Habiendo conquistado por las ciudades de todas las tribus se repartieron toda la nación quiche. Este fue el origen de los Gales-Ahpop y de las designaciones que existían en cada uno de esos lugares.
Capitulo XI:
Tzutuha era un gran edificio que tiene una piedra preciosa que adoraban todas las tribus y todos los señores quiches. Primero los pueblos hacían sus tributos ante Tohil y ofrecían sus respetas a Ahpop y al Ahpop-Gamah. Grandes señores eran los reyes Gucumatz y Cotuha.
Capitulo XII:
Una descripción de las generaciones y el orden de los reinos. En aquella época había una mención de los primeros abuelos Balam-Qutze, Balam-Acab, Mahucutha e Iqui-Balam.
El tema principal
se indica con la cosmogonía quiche, en la que ocupa el lugar principal la creación del hombre de maíz, después de que los dioses han fracasado hacer hombres de tierra y de madera.
También destaca el origen del sol y de la luna; que resultan de la apoteosis de dos heroes culturales, Hunahpú e Ixbalanqué.
La obra también presenta la historia de las tribus quiches: su origen, sus migraciones, la fundación de sus ciudades, sus relaciones con otras tribus y sus guerras, tanto de paz.
También nos habla de su organización política, social y religiosa, de sus rituales y de sus conceptos sobre los dioses y sobre el sentido de la vida humana.
El tema principal
se indica con la cosmogonía quiche, en la que ocupa el lugar principal la creación del hombre de maíz, después de que los dioses han fracasado hacer hombres de tierra y de madera.
También destaca el origen del sol y de la luna; que resultan de la apoteosis de dos heroes culturales, Hunahpú e Ixbalanqué.
La obra también presenta la historia de las tribus quiches: su origen, sus migraciones, la fundación de sus ciudades, sus relaciones con otras tribus y sus guerras, tanto de paz.
También nos habla de su organización política, social y religiosa, de sus rituales y de sus conceptos sobre los dioses y sobre el sentido de la vida humana.
Tepeú: un dios creador, formador y uno de los progenitores.
Gucumatz: Dios creador y formador y el otro progenitor.
Tepeú y Gucumatz: estaban en el agua rodeado de claridad. Y estaban allí porque los quiches asociaban el nombre de Gucumatz con el líquido elemento a obispo Nuñez de la vega dice que Gucumatz es culebra de plumas que anda en el agua. El manuscrito Cakchiquel refiere que a uno de los pueblos primitivos que emigraron a Guatemala se le llama Gucumatz porque sus salida estaban en el agua. Por eso se les llama Gucumatz como en la cuarta parte del libro.
Las figuras:
Huracán, Chipi-Caculhá y Raxa-Caculhá: estos tres son el corazón del cielo.
Huracán: formó la tierra, las montañas y los valles, así se llama también como el corazón de la tierra.
Vucub-Caquix: O sea siete guacamayos. Todo esto episodio de Vucub-Caquix y sus hijos es completamente fabuloso. Los quiches usaban frecuentemente el número siete Vucub en los nombres propios, como se verá en el curso de este libro. También, es un hombre prepotente, engañoso, vanidoso y sentía su poder era igual o mayor que el de los mismos dioses.
Zipacná: hijo de Vucub-Caquix, igual de vanidoso, antipático y mentiroso, además creía que era el hombre más fuerte en el mundo.
Capracán: hijo de Vucub-Caquix, igual de vanidoso, antipático y mentiroso, además creía que podía sacar luz de los montes.
Hunahpú e Ixbalanqué: eran dos hermanos, buenos, nobles, inteligentes, poderosos y dominaban las artes ocultas. Fueron unos gemelos sabios porque jugaban a la pelota y según los quiches, la pelota da más conocimiento y mejora el pensamiento por eso, los señores de Xibalbá querían matarlos.
Hun-Hunahpú y Vucub-Hunahpú: Hun-Hunahpú era el padre de Humpatz y Hunchouén. Hun-hunahpú 1. Hunahpú , Vucub-hunahpú 7. Hunahpú son dos días en el calendario quiché. Era costumbre dar a las personas el nombre del día en que nacían.
Hun-Camé y Vucub-Camé: eran los señores de Xibalbá, engañaron a Hun-Hunahpú y Vucub-Hunahpú y les mataron. También, querían matar a Hunahpú e Ixbalanqué pero fracasaron.
Doncella Ixquic: hija del señor Cuchumaquic y la madre de hunahpú e Ixbalanqué.
Balam-Qutzé, Balam-Acab, Mahucutha e Iqui-Balam: los primeros hombres de maíz que establecieron los pueblos quiches.
Tohil: era un dios poderoso, sólo él tiene fuego y lo contenía como quiere. Y fue adorado por los quiches.
Avilix, Hacavitz y Nicahtacah: tres dioses poderosos que les adoraba los pueblos quiches.
Vucamag: pidieron el fuego de los cuatro hombres pero Balam-Qutzé y Balam-Acab rechazaron hasta unirse en el pueblo de Tohil.
La familia de Zotzil: quien robaron el fuego de los cuatro hombres y dicen que los Cakchiqueles lo robaron.
Nocxit: un jefe gobernó el país y llegó al gobierno de los orientales. Era un gran jefe, supremo decidor de palabro y de mucho poder.
Las tribus de Tam y los Lloc: se reunieron todas las tribus se congregaron, se alegraron la llegada de Qo-Caib, Qo-Acotec, Qo-Ahau quienes volvieron a tomar el poder tribal allí.
Ixtal e Ixpuch: las dos doncellas, son las hijas de los jefes de las tribus quien fueron elegidos para tener sexo con los tres dioses. Para les vencieron y volvieron a los jefes con tres capas pintadas.
Los hijos mayores de los cuatros hombres: fueron encargados al reino, después sus padres, pero luego se viajaron al oriente lado del mar. Y cuando se volvieron, fue los reyes de las tribus Tam y Lloc.
Los animales en el libro: tenían un gran papel cuando el mundo fue creado y la relación estrecha entre los quiches y los animales y la tierra sobre todo. Por ejemplo: la tortuga sacrificó asimismo para ayudar a Ixbalanqué en renacer su hermano.
Los espacios
El agua: el primer espacio donde los dioses y los creadores empezaron a crear el mundo.
La montaña de Meaguán: se levanto el poniente del pueblo de Rabinal, en la región del río Chixo, donde los dos muchachos mataron a Zipacná.
Xibalbá: Chi. Xibalbá. antiguamente, dice el P.coto, este nombre Xibalbay significaba el demonio, o los difuntos o visiones que se aparecían a los indios. En Yucatán tenían ños mismos significados. Para los quiches Xibalbá era la región subterránea habitada por enemigos del hombre, y las señores de Xibalbá fueron despiadados. Cuando Hunahpú e Ixbalanqué mataron a los señores de Xibalbá Hun-Camé y Vucub-Camé prohibieron a los pueblos de Xibalbá de jugar a la pelota y este lleva dos explicaciones: 1. Los gemelos querían ser los únicos que tienen el conocimiento.
2. Los gemelos querían castigar el pueblo de Xibalbá porque les torturaron.
El árbol donde la cabeza de Hun-Hunahpú fue puesta Chuh-Cakcké: Tiene dos significados el primero es el muerto y el segundo es el nacimiento porque el mismo lugar donde Hun-Hunahpú se mató, los gemelos sus hijos nacieron y heredieron su conocimiento del jugar a la pelota.
El árbol donde Humbatz y Hunchouén se convirtieron en monos Canté: Árbol de cuyos raíces obtenían los mayas una sustancia Zacyab, en centro América con el madre de Cacao.
El campo donde los gemelos descubrieron que los instrumentos del campo hicieron todo el trabajo. Y eso es evidencia al poder de ellos como semidioses.
el Río: este lugar representa el centro del renacimiento de Hunahpú e Ixbalanqué y el punto de cambio de semidioses a dioses.
El patio de la casa: Donde hay dos plantas que se refirieron que los gemelos estaban vivos. También, según los pueblos mayas la vida del hombre tiene relaciones estrechas con las plantas y la tierra sobre todo por eso la única tentativa exitosa de crear el hombre fue de maíz.
la casa de los murciélagos: Es un lugar donde la cabeza de Hunahpú fue cortada.
La cumbre de una montaña: Donde se reunieron todos los pueblos quiches y esperaron que amaneciera y ver el sol por la primera vez. Y vivían allí y hicieron las primera tribus del pueblo quiche y era su escudo.
Izmachí: Una colina donde establecieron tres grandes casas por los tres tribus quiches.
Gumarcaah: Una ciudad donde se dividieron a veinticuatro tribus con veinticuatro señores por los celos entre ellos. Era gobernada por Catuha y Gucumatz.
lenguaje
El lenguaje del libro es un lenguaje prosístico, tiene monólogos y diálogos. Los monólogos aparecen en:
Zipacná: cuando dijo yo soy el que hizo la tierra.
Cabracán: cuando dijo yo soy el que sacudo el cielo y conmueva toda la tierra.
Los diálogos aparecen en: 1. La conversación entre los dioses Gucumatz y Tepeú sobre la creación del mundo.
Tú, maíz, tú, tzité; tú, suerte; tú, criatura: ¡uníos, ayuntaos!, les dijeron al maíz, al tzité, a la suerte, a la criatura. ¡Ven a sacrificar aquí, Corazón del Cielo; no castigues a Tepeu y Gucumatz!
Entonces hablaron y dijeron la verdad: Buenos saldrán vuestros muñecos hechos de madera; hablarán y conversarán sobre la faz de la tierra.
¡Así sea!, contestaron, cuando hablaron.
2. La conversación entre los señores de Xibalbá y Hun-Hunahpú y Vucub-Hunahpú.
¿De veras han hablado asilos Señores Hun-Came y Vucub-Camé? Ciertamente han hablado, así y nosotros os tenemos que acompañar.
Que traigan todos sus instrumentos para el juegos, han dicho los Señores.
Está bien, dijeron los jóvenes. Aguardadnos, sólo vamos a despedimos de nuestra madre.
Las acciones: tienen dos caras, empezaron estáticas y luego transformaron a dinámicas.
Las estáticas: tenían mucha descripción como aparece en la primera parte antes de crear el mundo.
No había nada que estuviera en pie; sólo el agua en reposo, el mar apacible solo y tranquilo.
No había nada dotado de existencia. Solamente había inmovilidad y silencio en la oscuridad, en la noche. Sólo el Creador, el Formador, Tepeu, Gucumatz, los progenitores, estaban en el agua rodeados de claridad.
Las dinámicas: son unas acciones inmediantes tenían muchos verbos y entre las figuras.
Al quinto día volvieron a aparecer y fueron vistos en el agua por la gente. Tenían ambos la apariencia de hombres-peces 36 cuando los vieron los de Xibalbá, después de buscarlos por todo el río.
Las acciones del libro tiene lugar en el pasado antiguo desde el comienzo de crear el hombre, no hay tiempo específico en el libro pero hay unos indicios temporales en la detallas de la obra como:
La noche, cuando ocurren la mayor parte de las acciones antes del proceso de la creación del mundo.
Cuando crearon el hombre de tierra La primera tentativa de crear el hombre, y luego el hombre de madera La segunda tentativa.
Tiempo:
3. La creación del cielo, de la tierra, de las montañas y las valles.
4. La aparición del sol por la primera vez.
5. La creación del hombre de maíz La tentativa exitosa.
6. La formación de las primeras tribus o grupos humanos a la faz de la tierra.
Cada una de esta acciones representa algo nuevo en el proceso de crear el mundo que no había antes.
Las fotos
Tepeú y Gucumatz cuando hablaron en el agua
sobre la creación del mundo.
Hunahpú e Ixbalanqué cuando recibieron el
mensaje para jugar a la pelota en Xibalbá.
Hunahpú e Ixbalanqué en la casa obscura.
los hombres de maíz.
Tepeú y Gucumatz crearon los
hombres de la tierra.
Ixquic cuando hablaba con la cabeza de Hun-Hunahpú.
bibliografías
Literatura maya Adrián Recinos.
Palabra recuperada Mitos prehispánicos en la literatura latinoamericana Helena Usandizaga.
Relatos mágicos en cuestión La cuestión de la palabra indígena Nelson González Ortega.
Señor Juan Carlos el primer secretario de la empajada de Venzuela.