Introducción
El presente trabajo se encuentra enfocado a estudiar de
forma amplia y contundente los principales puntos que tiene que
ver con lo que es La Literatura Precolombina, dicho informe, es
parte de una de mis asignaciones de Atlantic International
University., en mi programa de Doctorado en Literatura. Por
lo cual, la finalidad de esta investigación es poder
arrojar nuevos hallazgo que sirvan para comprender a plenitud la
función que tiene el conocer la forma de expresión
de nuestros antepasados, pero sobre todo, dentro de lo que es la
compresión del texto aborigen de antes de la conquista,
pero a la vez obtener el mayor conocimiento sobre el desarrollo
de la temática que se desarrolla en este informe. Por lo
cual, recorrer los diferentes campos analíticos de la
literatura creada por los primeros pobladores de América,
es decir, las diferentes corrientes filosóficas que tratan
de explicar de manera clara la intención y la necesidad de
poder comprender un texto de este periodo en sus diferentes
expresiones.
A medida que se realizaba la investigando, hay mucha
información de cómo ocurrieron los hechos antiguos
de nuestros antepasados. Sin embargo, la historia y la cultura
aun están plasmadas en algunos países que conservan
su propia identidad como sociedad antigua y, a la vez, una
sociedad moderna, por ejemplo, están los casos de
México, Venezuela, Perú, Bolivia etc. Por lo tanto,
no se quiere referir a esa civilizaciones que de una u otra
manera tenemos orígenes, a pesar de que seamos de un
país diferente a estos países que se ha mencionado,
desde luego, nuestro origen viene de los tainos aunque no hay
tanta información de índole literario, pero las
ilustraciones de escritura que tenia nuestros antes pasado, somos
un reflejo de ellos.
Los tainos no eran una civilización moderna con
relación a las demás que se encontraban en el
continente, según algunos grandes eruditos de la
literatura como por ejemplo, Plauto Romero y José
Rubén en su obra Macromedia (enciclopedia
Hispánica). Destacan que la información a nivel
literario aun existe, códice oh escrito de los incas,
mayas y aztecas.
Claro está, cuando los españoles llegaron
a estas civilizaciones trajo consigo mucho amargo y sufrimiento a
esas gente que pese a todo esto acontecimiento aun existe,
persona de ese origen. Las literaturas aborígenes
amerindias o precolombinas podría encontrarse algunas
dificultades al tratar de conceptualizar los rasgos generales,
por diferentes razones de estructura de la lengua y con
relación a los aspectos que se encuentra vinculados con su
organización, los cuales en su totalidad muestran poca
compresión, al momento de hacer una selección de
las distintas formas de comprender en toda su
mayoría.
Pero como afirma Enrique M. M., en su obra "La
Música Precolombina" (Pág. 98). “En el
fondo una visión unitaria del mundo, puesto el arte y vida
son una misma cosa y ambas están al servicio de los dioses
y por esto regidas. Un arte participa como fuerza activa en la
lucha de factores en conflictos que mantienen con su
tensión la existencia del cosmos mismo; un arte, en suma,
que organización de la vida del hombre debe contribuir al
sostenimiento de aquello más humano que tenga la
estructura social.“
De acuerdo, a lo que se enfoca en el párrafo
anterior expresado por Enrique, es que tanto la literatura como
las canciones tenían una finalidad religiosa, es decir,
que las producciones artísticas de nuestras antiguas
cultura se encontraban enmarcada en lo que tenía que ver
con sus dioses, ya que todo lo que ellos hacían era con la
intención de agradar a sus deidades, pero también a
lo que era sus estructura social y su sostenimiento.
En la organización de los aborígenes que
se encontraban en el América antes de la llegada de los
colonizadores europeos, las producciones que existían se
encontraban enfocadas a trabajar lo que tenía que ver con
la espiritualidad del pueblo, su pasado, su organización,
su creencia, como también sus cultos a sus deidades las
cuales se unieron con un objetivo, que era visto y apreciado por
ellos como un arte. Pero dentro de estos grupos de
aborígenes se encuentra el que habita hasta el día
de hoy todo lo que compone México, dicho pobladores se ha
llamado maya y que a diferencia de los demás grupos que se
encontraban en la zona geográfica, fueron los
únicos que su forma de plasmar sus ideas era el
jeroglífico. Las producciones literarias de ellos eran
realizadas en piedra por medio de la técnica del tallado,
o en otros casos se plasmaba en las cuevas, las cuales se
caracterizaban, por los materiales que estos utilizaban, pues,
eran hechos de la corteza de los arboles.
Durante el periodo que correspondió al siglo XVI,
la mayor parte de los textos que se encontraban trabajados en un
material especial que recibía el nombre de códice,
por la inquietud de guardar bien los secretos de las comunidades,
muchos de estos se vieron en la obligación de hacerlos
desaparecer y en algunos casos se llego a quemarlos. Pues, con la
intención de que no se revelaran los secretos sagrados del
pueblo y así proteger sus valores culturales. Pero sin
embargo, no todos fueron destruidos, pues, algunos de estos
textos se conservaron, pero pasaron por los estrechos espacios
que lo hizo cruzar como un pequeño filtro de las
costumbres de los conquistadores. Siendo así, que el texto
que era considerado el más valiosos por los maya fue uno
de ellos, el cual se llamo El Popol-vuh.
Sin embargo, se puede decir, partiendo de lo expresado
por algunos otros investigadores de las diferentes culturas del
continente que ´´con relación a las
producciones literarias del continente existen dos textos que se
le atribuyeron los más grandes valores que se encerraban
en los secretos más sobresalientes y cuidadosos, como fue
el caso del Chilam Balam y la joya de los maya el Popol-Vuh, que
durante el periodo que enmarcaba el siglo XVIII, este era
movilizado de un lugar a otro., pero que tiempos de pues se le
fue arrebatado por uno de los conquistadores,
cuyo origen se explica que era dominico- español el cual
se llamaba Francisco Ximénez´´ según
los datos de Gay. J. (2000 Pág.597).
Las producciones de carácter literario, que se
encontraban en la región del continente americano antes de
la entrada de los colonizadores europeos, adopto el nombre de
literatura precolombina, ya que estas producciones se hallaron en
el continente mucho antes de que estos buscadores de tesoros
pisaran el continente.
Por consiguiente, las producciones literarias más
antiguas del Continente Americano, la cual correspondía a
las tres civilizaciones más numerosas del territorio ya
mencionado, pues, se pudieron recopilar gran parte de esta
información debido a un grupo de testimonios que se
guardan con fidelidad. Por tanto, hay que comprender que los
habitantes que se hallaban en la tierra descubierta, según
los conquistares europeos, eran pueblos que poseían una
estructura política, religiosa, pero que también
poseían un grado de habilidades con relación a lo
que fueron las ciencias y las artes. En tal sentido, era muy
evidente que ninguna de estas culturas tenía por prioridad
cultural, transcribir todas sus producciones, pues, ellos se
fundamentaron en gran manera a que sus producciones fueran de
carácter oral, siendo el medio más conveniente para
ellos, ya que así, le era más fácil de
transmitir y que se conservara entre todo el pueblo. Aunque
había algunas producciones que tenían mucha
prioridad se escribían y se registraban en soportes
especiales.
Como se sabe, la destrucción que sufrieron estas
civilizaciones, con la matanza de sus nativos y destruyendo todo
lo material, razón por la cual, luego que los
conquistadores aplastaran con ellos, pues, solo quedan algunos
elementos que aún se conservan.
Desarrollo
Según Kubler, G. (2003 Pág.115)
"Las escuelas de iluminación de manuscritos anteriores
a la conquista continuaron muchos después de que los
españoles destruyeran las bibliotecas, hasta que los
símbolos del dibujo europeos sustituyeron a los
nativos."
A lo extenso de esta época, que se enmarca desde
que aparecieron los poblados que organizaban a los americanos,
que eran considerados los habitantes que vivieron por lo que
sería la primera vez en los territorios de América,
hasta los tiempos más adelante en que llegaron los
europeos al continente con la intención de colonizar los
pueblos que ya lo habitaban. Se encontraban producciones
literarias de diversas cualidades, ya que cada tipo de ella se
enfocaba a tratar los temas de cada una de las civilizaciones del
continente.
Por tal razón, se tiene conocimiento recuerdo de
estas grandes poblaciones como fue el caso de los mayas que se
encontraban en parte norte del continente ocupando el territorio
de lo que hoy se conoce como México allí se
hallaban los aztecas y también los mayas, por otra de
ellas se situaba en Perú, los incas aunque sus dominio
llegaron a otros países del continente como sucedió
con los mayas y los aztecas. Por tal razón, cada uno de
estos grupos se vio en la necesidad de tener su propia lengua,
pues, cada civilización tenía una
organización política y cultural diferente a la
otra, sin embargo, hay que apreciar que los civilización
azteca se comunicaba por medio de la lengua nahuatl pero
también sus producciones literarias se presentaban en la
misma, para los maya era lo contrario su lengua se llamaba igual
que su pueblo y los inca en una lengua llamada quechua, sin
embargo, existió otra manifestación
lingüística que recibía el nombre de aymara en
la que también hubo producciones literarias.
A medida que la literatura de los indios de
América, tomaba su gran escenario, esto significa muncho,
ya que se consideraban mecanismo expresivos de los diferentes
grupos culturales que se encontraban en el continente, de
carácter esencialmente aborigen, por lo que se apreciaba
que la misma se encontraba libre de la influencia de los
conquistadores europeos. Por lo que, estas producciones
poseían lo que era de forma espontanea su enfoque en las
creencias y leyendas de las comunidades. Sus mayores producciones
se centraban en la oralidad más que en la
escritura.
Durante el descubrimiento, América que no
debería ser descubrimiento, porque según dice el
narrador mexicano (E. O. Gorman), explica que el continente no
fue descubierto: "fue inventada, seguramente, porque fue
necesitada". Mi Océano Grupo Editorial, S.A. "
Enciclopedia Interactiva del Mundo Hispano (2000
pag.4).
Por tan razón, en un trabajo publicado por
Romero, J. R."Enciclopedia Hispanica" Rand Mc Nally &
Company, Versailles, Kentucky, Estado Unidos. "Entre
las más importantes literaturas de América, previas
a la conquista europea, destacaron la del mundo náhuatl,
de México, y la del quechua, de los Andes centrales, ambas
de carácter oral. Sin embargo, los mayas de América
central crearon una autentica escritura, solo parcialmente
descifrada, la cual, en las muchas variedades que presenta,
parece ser de tipo jeroglífico, aunque llega a desarrollar
algunos caracteres fonéticos. No obstante poco texto se
conserva en ella. El sistema de escritura en lenguaje
náhuatl de los aztecas, en el que se hacía uso de
símbolos pictográficos, era mucho más
rudimentarios e insuficiente como único medio de
transmisión de una obra literaria si no se tenía
además conocimiento del texto".
En dicho texto, se hace una explicación clara,
con la finalidad de aportar datos significativo a lo que es la
literatura que tuvo sus simientes en el continente americano,
pero sobre todo mucho antes que los europeos llegaran a estas
tierras., por lo que se hace una valoración de aquellas
lenguas que convivían en el continente. Sin embargo,
considero que hay que apreciar que las culturales que habitaban
el continente poseían de forma rudimentaria una
organización que les permitió vivir hasta la
llegada de los destructores de tierra lejanas.
En general, se utilizaron tres tipos de escritura: la
más elemental de ellas fue la pictográfica
representaba imágenes de objetos, dioses, personajes,
animales, plantas etc. y es de fácil comprensión.
La ideográfica simbolizaba ideas, es la más
compleja y adoptaba diversas formas entre las que se pueden
mencionar: a) numeral (por ejemplo: una raya simboliza el
número cinco). b) calendárica, que indicaba
fechas. c) representaciones, por ejemplo de la ideas de
movimiento, de vida, de divinidad y de atributos. Los
símbolos numéricos y calendáricos son
extremadamente precisos y de alto valor estético y se han
descifrado sin dificultad.
Emplearon también la fonética, que
reflejaba sonidos, utilizados generalmente como desinencias, para
designar nombres de personas y lugares.
Según Calero H. J. y Quiñonero H. J.
"Literatura Universal" (2004, pag.15), a pesar de que los
grandes imperios americanos desarrollaron civilizaciones
complejas en cuanto a la organización social, la
religión o la arquitectura, no ha llegado a nosotros
ningún documento escrito que nos permita asegurar que
poseían un sistema de escritura. Lo más cercano a
ello eran los kipus de los incas: cuerdas con nudos de colores
que podían servir para recordar conceptos, cifras, incluso
poemas, en cuanto que los nudos serían un punto de apoyo a
la memoria; pero en sí mismos no podían representar
ideas.
Lo que sí encontraron los españoles cuando
llegaron a tierras americanas fue una literatura en forma de
relatos míticos, himnos guerreros, crónicas, cantos
religiosos o canciones de amor, que se transmitía de forma
oral y con frecuencia acompañada de música. De ella
sólo ha podido salvarse una mínima parte, gracias a
dos circunstancias: El trabajo de algunos frailes, como Fray
Bernardino de Sahagún, o de algunos cronistas, como el
Inca Garcilaso, que procuraron trasladar al castellano las
tradiciones orales de los pueblos precolombinos.
La aplicación de la escritura a algunas lenguas
indígenas, que permitió salvar un poco de lo mucho
que sucumbiría con la conquista e hizo surgir, ya bajo
dominio español, nuevos relatos sobre el pasado de sus
razas.
Sin embargo, a nuestro entender esta información
es errada, ya que según los expertos.
¨Un sistema de escritura es un tipo
de redes simbolicas usado para representar elementos o
declaraciones expresables en el lenguaje. Por lo que se puede
establecer que los pueblos o culturas mencionadas anteriormente
tenía su sistema de escritura, ya que estos pueblos en su
mayoría escribían en jeroglífico, que es un
sistema de escritura valido.
Hay tres focos importantes de literatura precolombina,
de acuerdo con las tres lenguas indígenas más
desarrolladas, mediante las cuales se podía expresar,
oralmente cualquier idea las cuales eran: El
náhuatl, hablado por los aztecas, en México,
del que se han conservado varios poemas e himnos sacros, el
quiché, hablado por los mayas, en América
Central. En él se encontró el Popol Vuh,
su libro sagrado, el quechua, hablado por los incas, en el
Perú. Su expansión continuó con la
colonización, porque los misioneros aprendieron este
idioma para hacerse entender por los indígenas.
Se han conservado bastantes muestras de poesía y
un drama, Ollantay: una historia de amor imposible entre
un guerrero plebeyo y una princesa inca. La inmensa
mayoría de estas obras no pueden atribuirse a un
determinado autor, sino que son colectivas y anónimas.
Entre los incas, los mantenedores de la tradición
poética eran los amautas: hombres sabios que
relataban en verso las a sañas más sobresalientes
de lo ocurrido en su pueblo.
Los incas no contaron con una estructura silábica
en su escritura ni mucho menos de forma jeroglífica, pues,
ellos dependían de otras técnicas que le
permitían realizar estas actividades, esto permitió
que sus producciones literarias se estructuraran mas en cuanto lo
oral que lo que lo escrito, sin embargo, las actividades que
tenían que ver con la producción literaria se
encontraba dirigida por un grupo de filósofos que
recibían el nombre en su lengua de amautas, ellos eran lo
responsable de esta parte, pero también, habían
poetas que se enfocaban a escribir poemas como también
comedias al igual que relatos trágicos, por su oficio esto
eran llamados harauecos, por tal razón, se comprende que
solo los reyes y la alta jerarquía de la
civilización tenia los privilegio de presenciar las
comedias y las tragedias, las cuales se presentaban en
actividades de gran rigor de los monarcas.
De tal modo, existía una temática en las
producciones, pues, ellos tomaban en cuenta lo que tenía
que ver con la sociedad, como era el caso de los cultivos y los
de la vida familiar de su cultura, pero los haurecos se fueron
más allá, ya que ellos lograron producir ciertos
tipos de textos realizados en diferentes tipos de versos como lo
fueron los cortos y los largos por medio de los cuales se
pudieron hacer ciertos tipos de transmisiones enfocándose
en lo eran situaciones pasadas como también el caso de
sentimientos.
Las caracterizas que se evidenciaban en los versos de la
poesía de la civilización inca se encontraba sumida
en lo que se llama adherencia a la tierra, perfil claro, ya que
ellos eran un pueblo que se conocían por sus actividades
agrícolas y su fuerza militar, situación que hace
que los elementos de la naturaleza sean considerados valiosos
para ellos, de hecho, están eran razones, para que los
conquistadores se dieran cuenta que sus culturas eran muy
diferentes.
De acuerdo, a lo presentado en algunas otras comunidades
de los periodos antiguos, la presentación de la
poesía no se hacía sola, sino que se esta se
valía de la danza que se encontraba armónicamente
con la música. Este género estaba de una forma muy
peculiar dividido en dos grupos, pues, un grupo que se
consideraban poetas oficiales, ya que su función se
centraba en los templos como también en las cortes, sin
embargo, el grupo que falta era considerado con meno
oligarquía, ya que estos se encontraban en los popular, se
catalogaban como profanos y recibían el nombre de
Haravec.
Cada uno de estos grupos producía una
poesía específica, ya que el primero de ellos que
estaba en las cortes y en los templos sus producciones se
enfocaban más a los rituales que sugerían una
preparación de mayor composición que todas las
demás, en las cuales las técnicas que utilizaran
contengan la mejor preparación del campo de la literatura,
cuando para el grupo dos no era necesario toda esta
preparación.
Es necesario hacer una diferencia dentro de las
producciones que se llevaran a cabo por los incas, ya que ellos
necesitan presentar dos tipos de producciones, estas producciones
serian la primera, que se enfoca a lo es el arte sin
contaminación o mejor dicho puro, mientras que por la otra
parte se puede observar que hay un arte se sufre una especie de
fusión con las tradiciones de los
conquistadores.
Con la imposición de una nueva cultura, las
composiciones de los indigentes fue víctima de una especie
de fusión con las de los ritos de los católicos de
la época de la conquista, esta situación dio
nacimiento a lo que se considero un nuevo arte, que emano de esa
unificación y que en vista de todo esto se considero que
ha esa mezcla se tenía que llamar arte mestizo, pero como
los conquistadora por su gran fuerza, estos destruyeron todos los
iconos de la creencia de los aborígenes en otros de los
países conquistados, esta situación influyo mucho
en los aborígenes, ya que ellos asimilaron parte de las
gerencias de los visitantes y algunos de los pergamino de ellos,
lo que los llevo con el tiempo a aceptar la figura de
Jesús como el principal dios de los inca. Y el mismo se
conoció con el nombre de Pachacamac.
Las producciones literarias de los incas, que se
centraban en los sentimientos o mejor dicho lo lirico, por lo su
gran fusión con otras culturas experimento nuevas formas
de composiciones, donde se destacan: las actividades de
carácter religioso que se efectuaban a la luna en donde
los intérpretes que se seleccionaban eran diferentes
grupos de los jóvenes de la población integrando
los diferentes sexos a dichas festividades el nombre que se les
daba a estas fiestas era wawaki, también se encontraban
producciones liricas que se centraban en trabajar los
sentimientos, principalmente los del amor, pero había uno
que lo que buscaba presentar era lo erótico a este se le
llamaba Huayno, otras producciones como el hahuay que enfocaba lo
que tenía que ver con la alegría de realizar el
trabajo, pero también lo relacionado con la victoria. Cada
una de estas formas de manifestación literarias
sufrió el embate del mestizaje.
De acuerdo a Geoffrey W. D. "Alianza americana" (1998,
p45)´´ Los términos azteca y mexica pueden
ser fuente de confusión. La palabra "azteca" no se
utilizaba en época precolombina, pero la popularizan los
historiadores de los mexica antes de que emigraran al valle de
México. La palabra "México" es en cambio un vocablo
precolombino con un referente mucho más reducido: designa
específicamente al grupo étnico dominante de la
triple alianza azteca, como muchas etiquetas desafortunadas y
ambiguas su uso esta tan difundido que cualquier intento de
sustituirlas o de afinar su significado resulta
inútil´´.
Los aztecas, además de mitos y leyendas, crearon
poesía. Del México anterior a la llegada de
Hernán Cortés, pues, la procedencia de aquellas
producciones literaria, fueron las creaciones del poeta
Nezahualtcóyotl, del cual ha sido el único
inspirador que ha permitido que sus producciones literarias
estén con nosotros hoy. Esto se debió, gracias a
las tradiciones que había en los pueblos, ya que era por
costumbre que los poetas aborígenes, procedieran a
componer., de acurdo a las tradiciones que se realizaban en los
ritos de cantada de las llamadas centro de la canción,
pues, era el lugar donde solían reunirse todos los artista
de la comunidad.
Las producciones literarias en la lengua náhuatl,
gozaba de un reconocimiento extraordinario que ha permitido que
por diferentes fuentes o proceso haya llegado a nosotros hoy en
día. Hoy en día, se pueden apreciar los trabajos de
aquellos artistas literarios por medio de la conservación
de los diferentes códices que se han conservado, con el
fin de poder valorar los trabajos realizados en la tierra nueva
antes de la llegada de C.Colón. Pero es muy evidente que
muchos de aquellos trabajos, que llegaron a las manos de los
conquistadores fueron destruidos, principalmente, aquellos donde
se manifestaba la idolatría de los pueblo, los
demás fueron traducido por los conquistadores a la lengua
española.
Por esta razón, se comprende que gracias a los
misioneros que se centraban en lo que era la literatura oral, hoy
en día, nosotros podemos tener información sobre
aquellas producciones literarias de la época. En esos
materiales destruido por los españoles se encontraba todo
lo que podía permitir la existencia de aquella
civilización. Pues, las producciones que se realizaron en
la lengua náhuatl fueron destruidas de forma
egoísta, razón que, ha hecho que los investigadores
de estas civilizaciones exponen que en muchos casos, para ellos
poder comprender algo han tenidos que recurrir a la lógica
con la finalidad de poder recuperar algunas de las
informaciones.
Se comprende que en la civilización azteca
surgieron algunos centros que se encargaban de lo que eran las
producciones literarias, pues, fue muy evidente que hubo tres
grandes escuelas que se dedicaban a esta labor, las cuales fueron
Tenochtitan, Texcoco y Cualhtitlán. Se entiende que la
primera poseía uno de los centros culturales más
esplendorosos de la época y que la segunda se
caracterizaba por sus grandes y esplendorosos museos como
también los más grandes archivos, de estos es
triste decir hoy no queda nada. Estas escuelas o centros
tenían por preferencia producir textos orientados a los
géneros lirico, épico y dramático, pero un
cuarto que se enfocaba a trabajar la historia.
La danza y la música se encontraban muy
relacionadas con la poesía, ya que esta emanaba del
género lirico, característica que poseía la
poesía era que se manifestaba por medio del canto y del
baile, dicha producciones se consideraban anónimas y para
que esta se efectuara necesitaba de tres individuo, pues, una la
cantaba, el otro la tocaba y un último que la bailaba. Sin
embargo, se puede apreciar que los enfoques que se evidenciaban
no poseían, desde mi perspectiva, pues era de comprender
que los mismo temas que se encontraban relacionados, pues, lo que
se relaciona con la vida del hombre. Un punto que se entiende que
por los pocos niveles de investigación, el misterios que
envolvía lo re lo relacionado con la muerte y con otra
vida después de ella, que de una forma sencilla se le
llamaba el mas allá, no es extraño, pues, hoy en
día muchas personas consideran que después de la
muerte existe otra vida paralela a esta y que los muertos se
pueden comunicar con los vivos.
En tal sentido, se comprende que los aztecas como
civilización bien organizada tenían con
relación a lo que es la vida, cierto tipo de concepto que
se encontraba estrechamente relacionado con sus creencias y su
religión. Los aztecas se enfocaban mucho en los temas que
ellos entendían que eran parte de su estructura, pues, la
muerte con lo relacionado de las tumbas, su guerra como
también lo que tenía que ver con la sociedad. De
estos temas, es evidente que hasta el día de hoy se pueden
apreciar muy pocos, ya que los conquistadores se empeñaron
en terminar con ello.
La civilización de los aztecas como unos de los
pobladores del continentes americano antes que los europeos
llegaran a estas tierras, fueron conocidos también por su
gran capacidad que estos poseían con relación a la
composición de cantos y himnos de carácter
religioso donde se pretendía rendir tributos a sus
deidades y vista también como una forma de
adoración, estos himnos eran partes de la funciones de una
serie de compositores que se encontraban capacitado para
desempeñar este tipo de función, por lo cual, ellos
eran los oficiales en los templos de realizar este oficio. Pero
también, cuando ellos se referían aquellos
luchadores del pueblo, que eran considerados héroes, pues,
ello se le componía de acuerdo a sus hazañas que se
caracterizaba por el uso de lirica.
Durante el periodo que comprendió lo que fue el
siglo XVI, se pudo observar una gran producción de textos
literarios en la lengua de los mayas, se transcribió a lo
que fue el español latino., dentro de esas obras que son
de gran importancia para la humanidad, ya que dan indicio de las
primeras producciones literarias que se producían en
América antes de que los conquistadores europeos llegaran
a este territorio el 12 de octubre de 1492, como lo señala
la historia. Pues, dentro de esos textos se encuentra uno que es
considerado como una fuente viva de la civilización maya,
El Popol Vuh. Reliquia que en su contenido expone los temas de lo
que fue la creación del mundo, como también todo lo
que se relaciona con la cultura del pueblo maya.
Sin embargo, también existió otra gran
obra, pero que con relación al contenido del texto
anterior, este se centraba en enfocar los temas de los misterios
de la religión, de sus chamanes y de los sacerdotes del
pueblo, por lo que se puede decir que este ultimo
consistía en una especie de crónica que de acuerdo
con esta investigación fue gracias a un fray que se
pudieron conservar estas observaciones, dicho fray recibe el
nombre de Diego del Landa, un investigador que gracias a sus
textos sobre esta cultura se han podido efectuar las lecturas de
algunos de los textos orinales de los mayas.
Según Lourdes F. en la "Literatura
Hispanoamericana" (año 2000, pág. 21) ¨La
literatura náhuatl abarca dos géneros importante:
lo lirico y lo épico. La prosa es de carácter
didáctico; los textos que se conocen eran usados por los
estudiantes tanto para el aprendizaje de la lengua como para su
formación moral¨.
Por mala suerte, la llegada de los forasteros europeos
trajo a estas civilizaciones mucho daño, pues, se puede
observar entre lo que fue un genocidio de aborígenes como
lo que también se podría decir la
destrucción de tres de las civilizaciones mas organizada
del periodo precolombino. Los conquistadores llegaron con deseo
de destruir, saquear, violar los derechos de los nativos y
arrancar de sus manos su cultura. Los investigadores que han
buscado informaciones sobre estas culturas, se han encontrado con
la realidad de que los conquistadores también destruyeron
todas sus producciones literarias y artísticas de los
pueblos indefensos que encontraron a su llegada.
Hay que valorar, el trabajo que hicieron los grandes
misioneros, ya que gracias a ellos se pueden tener algunas de las
producciones de los aztecas, por la imaginable estrategia de
grabar lo poco que los destructores dejaron a su paso. La lengua
occidental, fue la que permitió que hoy en día se
puedan apreciar las grandes producciones que dejaron los antiguos
aztecas como valor a la humanidad. Hay mucha razón, con la
que se puede decir que la mayor parte de las producciones que los
españoles destruyeron eran en gran parte poemas que se
enfocaban en tratar temas como la muerte, dazas y cantos que se
efectuaban en las actividades religiosas, por lo que, se
evidencia que la esencia de estos era de carácter
religioso, que por los aborígenes se conocía como
cuicatl.
Existieron algunas otras manifestaciones
artísticas, forma de representación literaria que
se enfocaban a ver lo divino, se manifestaban en los cultos
religiosos, los cuales los aborígenes llamaban
teocuícatl, de este los sacerdotes eran los responsables
dentro de los rituales. Pero también, ellos se esforzaron
para producir otros tipos de literatura, pues, con
relación a la guerra había un canto especial que
ellos llamaban yaocuícatl. Con relación a la
poesía esta solo era para los de la alta sociedad vista
con mucho beneplácito, ya que la mayor parte de los
jóvenes solían educarse en escuelas sobre
ella.
Pero de acuerdo a Oviedo J. M. "Historia de la
Literatura" (2005, pag.38) ´´Siendo numerosos los
términos literarios que nos dejó al pueblo Azteca,
representa solo una parte de una producción que
debió ser cuantiosa y con raíces muy antiguas y
complejas. Pero sin duda, esta herencia literaria es las
más intensas y ampliamente ha sido estudiada,
sistematizada y traducida, primero por los cronistas y luego por
los especialistas modernos, de este modo, hoy sabemos de ella
más de lo que podría suponerse tras la severa
destrucción de la que fue objeto durante la
conquista.´´
Según A. F, José en "La Cultura
Precolombina de América" (año 2000, pág. 30)
"Unos de los elementos más comunes y de una
significación estrictamente sagrada es la "mascara" que
solía ser enterada junto al cuerpo de su dueño,
pero nunca sobre su rostro. Puede pensarse, como sugiere
nierderberger, que algunas de estas mascaras fueron de uso
exclusivo de hermandades, grupo de mimo o sociedades de danza, o
bien sirviese de oradores o bufones."
Según Kollenberger c. "Códices y Escritura
en América Precolombina" (2004, pág. 28) la entrada
de los conquistadores al continente americano en la época
de la conquista existía pues, larga tradición en el
ejercicio de la escritura, si bien con características
diferentes a su evolución y desarrollo en el Viejo Mundo.
Los "libros" que asombraron a los españoles sólo
tenían en común con los que ellos conocían,
el aspecto exterior. Tant el material scriptoria empleado, como
su estructura, presentaban características completamente
diferentes. Lo primero que debió impactar a los europeos
fue el despliegue de imágenes fabulosas en brillantes
colores negros, rojos, azules y amarillos en todas sus gamas.
Pero esos "libros" (mal llamados códices) no se
leían, en el sentido que damos hoy a la lectura. No tienen
uniones gramaticales, ni sintácticas, ni estilo literario.
Sus imágenes provocaban determinadas asociaciones de
ideas; eran una especie de guía para la explicación
oral realizada por un lector, previamente iniciado en el
tema.
Los códices sirvieron para registrar
acontecimientos históricos, genealogías de
gobernantes, datos astronómicos, rituales religiosos,
fechas calendáricas, adivinaciones, etc. Investigaciones
posteriores descubrieron glifos –signos de escritura" esculpidos
en las famosas estelas que determinaban fechas y en las
monumentales construcciones; símbolos de una
civilización refinada y superior capaz de crear un exacto
calendario solar, elaborar datos astronómicos, calcular el
tiempo, utilizar el cero y desarrollar las
matemáticas.
El origen de la escritura americana se pierde en el
tiempo. De hecho fueron los Mayas los posee dores del más
elaborado sistema de escritura, pero el mosaico de pueblos
precolombinos es complejo y entrelazado; abarca más de
1500 años de desarrollo y comprende diferentes culturas
superpuestas cronológica y geográficamente, que
recibieron influencias mutuas y comunes. En este contexto,
desentrañar no los orígenes, sino la
adopción y características de la escritura en esos
pueblos es sumamente dificultoso. La mayor parte de su historia
permanece aún sepultada en la selva que cubrió sus
ciudades y monumentos.
"Los Enigmas de América la Mestiza" los
principales "códices mayas que han sobrevivido reciben el
nombre de Codex dresdensis, de la biblioteca dresden. Junto al
material que en ellos se recogen, disponemos del rico tesoro
trasmitido oralmente que fue copiado ya en la colonia por
amanuenses, indígenas o mestizos que conocían la
lengua castellana. Así han llegado a nosotros muestras
valiosas de las culturas maya y aztecas.
Reciben este nombre los "libros" manuscritos
provenientes de las culturas mesoamericanas precolombinas; o los
confeccionados inmediatamente después de la conquista por
copistas que reprodujeron las páginas de los textos
existentes en la época y que a veces tienen anotaciones
hechas en alguna lengua europea; también aquellos
redactados con caracteres latinos en lengua indígena sobre
testimonios directos.
De acuerdo a esta categorización pueden ser
Prehispánicos o Posthispánicos. Por lo general,
tanto los códices prehispánicos mayas como los
mexicanos consisten en largas tiras de varios metros de largo
(13,55m; 307,15m; 3,50m etc.) de un papel confeccionado con fibra
de maguey (agave americana) o de corteza de higuera (amatl), o de
pieles de animales.
El papel obtenido de la corteza de higuera fue llamado
amatl o quauhamatl por los indígenas y era uno de los
artículos que se negociaba en el Tatelulco y como tal fue
mencionado por Bernal Díaz del Castillo en su famosa
descripción del mercado. Esta palabra dio origen a la voz
americana amate con que se conoce el papel vegetal mexicano.
Sobre esta base se colocaba una capa de barniz hecho con resina y
cal, y sobre ella los tlacuilos o dibujantes-pintores
indígenas, trazaban sus signos y figuras en ambas caras y
luego las coloreaban finamente con pincel.
Los colores empleados en las pictografías se
obtenían de sustancias minerales, vegetales o animales.
Pareciera que la cochinilla -de la que se extraía un
pigmento morado que reforzaba el rojo producido a base de hierro–
jugó un rol importante en la economía
indígena ya que figura entre los tributos más
valiosos. Las páginas se unían con un pegamento
resistente y flexible y se plegaban sobre sí mismas como
un biombo; el conjunto se protegía con tapas de madera. La
altura de los códices varía entre 13 y 27 cm.
Recintos utilizados para preservar los libros aparecen
frecuentemente mencionados tanto en las crónicas
indígenas como españolas. Los códices se
conocen actualmente por el nombre de sus descubridores, sus
coleccionistas, por la institución que los posee o la
ciudad en que se encuentran; su estado de conservación es
muy desparejo como también la importancia de su
contenido.
De los códices existentes solamente tres
corresponden a la cultura maya y son:
a) Codex Dresdensis: Es el más precioso de
los existentes. Pertenece a la
Biblioteca de Dresde desde 1739. Está
confeccionado en papel de maguey, tiene 78 páginas; 3,50m
de longitud y 20cm de altura. Fue escrito alrededor del
año 1000. Si bien es esencialmente un tratado de
astronomía, contiene numerosos horóscopos e
indicaciones sobre ritos. Este códice facilitó el
deciframiento de la estructura interna del calendario maya. b)
Codex Peresianus: está en París; en la
Biblioteca Nacional, realizado en papel de maguey tiene 22
páginas y l, 45m de longitud. Su estado de
conservación es pésimo y está incompleto.
Trata de lus dióses del Katurn (período de veinte
tun o años numéricos de 360 días) a)
Codex Tro-cortesianus: Custodiado en la Biblioteca
Nacional de Madrid, se lo conoce también como
Códice de Madrid. En realidad es un libro dividido en dos
secciones: una recibe el nombre de Códice Troanus y la
otra Códice Cortesianus. Es una larga tira de papel de
maguey de 7,15m con 112 páginas. Consiste esencialmente en
un tratado de adivinación, una especie de
memorándum para los sacerdotes adivinos.Corresponden a
manifestaciones de la cultura mixteca, entre otros, los
siguientes códices:
Cantares mexicanos. Manuscrito. México,
reproducción facsimilar de Antonio Peñafiel, 1904,
fol. 14v. d) Codex Vindo bonensis: Se denomina
además, Códice Clementino o Códice de Viena.
Trabajado sobre cuero de ciervo se desarrolla en 13,55m de
longitud y 22cmde altura. Tiene 104 páginas; probablemente
sea uno de los que Hernán Cortés envió al
Emperador Carlos V; describe la historia dinástica de los
soberanos mixteca hasta el año 1350 y en una de sus
páginas aparece mencionada la fecha más antigua
registrada en un códice: la equivalente al 16 de julio del
año 690. En otra de sus páginas se ve al dios
Quetzal coatl con un tarro de pintura y un pincel, en evidente
alusión a las pictografías. e) Codex Nutall:
También conocido como Zouche-Nutall. Está
pictografía do sobre piel de ciervo, mide ll, 22m de largo
y tiene 19cm de altura. Posee 92 páginas y 47de ellas son
dobles. Se cree que formó parte del tesoro de Moctezuma
que fue enviado por Hernán Cortés al Emperador en
1519. Aparentemente el manuscrito perteneció alguna vez al
Monasterio de San Marcos en Florencia; de allí fue enviado
a Roma para ser examinado pero no se lo valorizó. Durante
la segunda mitad que correspondió al siglo XIX fue llevado
a Inglaterra como regalo a Robert Curzon, 142 Barón
Zouche. Ha sido estudiado y de cifrado por Zelia Nutall. Se
encuentra depositado en el British Museum.
Conclusión
En conclusión, este breve análisis acerca
de la literatura precolombina nos ayudas haber la literatura en
otro ángulo y correspondiéndose así tanto a
la historia cultura de los pueblo como su forma de escritura. Por
lo tanto, esto nos lleva a entender y a comprender el significado
de que algunos pueblos tenían su forma de
comunicación, su religión, su sistema
político y su economía. Aunque nuestros ante
pasados de esta pequeña isla llamándose así
los Tainos no hay mucha información acerca de ellos pero
con lo poco que hay podemos observa los utensilio que
poseían y su medio de comunicación que
tenían.
Tanto los Maya, los Inca y los Aztecas poseía un
sistema de escritura muy sofisticado en su tiempo y a pesar de
esto aun hay persona que tiene su origen, nunca se olvidara el
legado que le dejo a su generaciones futuras desde los
días que existe ahora y los días venidero, esto
mismo ah marcado al Continente Americano durante
siglos.
Con relación a los conquistadores ósea los
españoles estos mismo si tenía un sistema bien
moderno y con un significado de lo que ellos escribían.
Desde luego, después del Renacimiento que revoluciono a la
Europa de aquel entonces
En resumen, todo esto nos lleva a la conclusión
de que los pueblos antiguo tenía su sistema de escritura y
que las generaciones actuales nos hemos acordarnos de donde es
nuestro orígenes.
Bibliografía
BALLESTEROS, G.M. (2005). LOS AZTECAS. En:
CUADERNOS de Historia.
BIBLIOGRAPHY l 1033 MI OCEANO GRUPO EDITORIAL, S.A.
" ENCLICLOPEDIA INTERACTIVA DEL MUNDO HISPAN" ARGENTINA, BUENOS
AIRES.
BIBLIOTECAVIRTUALES.COM.
LITERATURAABORIGEN/LITERARTURAAZTECA.
http.bibliotecavirtuales.
CALERO H. J. y QUIÑONERO H. J. "LITERATURA
UNIVERSAL" ESPAÑA, MADRID
CALERO H. J. y QUIÑONERO H. J." LITERATURA
HISPANOAMERICANA". Editorial OCTAEDRO. ESPAÑA,
MADRID
CALERO, J. Q. (2007). LITERATURA
HISPANOAMERICANA. Editorial Octaedro.
Calvo Pérez, J. (1995). De
Acá para Allá: Lenguas y Culturas Amerindias.
España: Universitat de Valéncia.
DÍAZ DEL CASTILLO, B. (2008). HISTORIA VERDADERA
DE LA CONQUISTA DE LA NUEVA ESPAÑA.
Ediciones leyendas, S.A de C.V "POPOL VUH ANTIGUAS
LEYENDAS DEL MAYA QUICHE" (2005)
Página siguiente |