Exegese de grego - texto evangelho de joão 3:1-36
SEMINARISTA
Exegese de Grego
Texto: Evangelho de João 3:1-36
Trabalho apresentado ao curso de bacharel em teologia, referente à disciplina de Grego, como avaliação parcial para obtenção de grau.
Professor:
SPRC
NT John 3:1 Ἦν δὲ ἄνθρωπος ἐκ τῶν Φαρισαίων, Νικόδημος ὄνομα αὐτῷ, ἄρχων τῶν Ἰουδαίων·
Ἦν - verbo indicativo imperfeito ativo terceira pessoa singular – havia δὲ - conjunção coordenativa – e ἄνθρωπος – substantivo nominativo masculino singular comum – um homem ἐκ – preposição genitiva – dentre τῶν - artigo definido masculino genitivo plural – os
Φαρισαίων, - substantivo masculino genitivo plural próprio – fariseus
Νικόδημος – substantivo masculino nominativo singular próprio – Nicodemos ὄνομα – substantivo neutro nominativo singular comum – nome αὐτῷ, - pronome pessoal masculino dativo singular – para ele ἄρχων – substantivo masculino nominativo singular comum – líder τῶν – artigo definido masculino genitivo plural – dos
Ἰουδαίων· - adjetivo normal masculino genitivo plural – Judeus
TRADUÇÃO LITERAL – havia e um homem dentre os fariseus, Nicodemos nome para ele líder dos Judeus.
TRADUÇÃO ARRANJADA – havia entre os fariseus, um homem chamado Nicodemos um dos principais dos Judeus.
2 οὗτος ἦλθεν πρὸς αὐτὸν νυκτὸς καὶ εἶπεν αὐτῷ· ῥαββί, οἴδαμεν ὅτι ἀπὸ θεοῦ ἐλήλυθας διδάσκαλος· οὐδεὶς γὰρ δύναται ταῦτα τὰ σημεῖα ποιεῖν ἃ σὺ ποιεῖς, ἐὰν μὴ ᾖ ὁ θεὸς μετ᾽ αὐτοῦ.
οὗτος - pronome nominativo demonstrativo