george mounin
Louis Leboucher dijo Georges Mounin es un lingüista nacido en Francia en 1910 y murió en 1993 , profesor de lingüística y semiótica en la Universidad de Aix-en-Provence . A menudo se dice discípulo ferviente de lingüista francés André Martinet . Sus obras tratan una amplia gama de temas, desde la historia de la lengua en la definición de la misma y sus ramas y los problemas tradicionales (la semiótica, la semántica, la traducción ...) su relación con otras áreas de conocimiento (filosofía, literatura, cuya poesía en particular y de la sociedad).
Marxista en el área social e histórico estricto, sino que también era un especialista en la Italia renacentista. El erudito bíblico Roland Meynet era uno de sus estudiantes. …ver más…
Para Mounin es claro que existen separaciones considerables entre las lenguas; el asunto importante para el problema de la traducción es cómo traducir dichas connotaciones, o aún, deben ellas traducirse.
Para Mounin, el problema mayor es el de continuar a encerrar la traducción en los límites de la lingüística descriptiva y de la lingüística estructural. . El traductor debe también transmitir, de cierta manera, el sistema de conocimientos de la comunidad cuya lengua traduce, asegura Mounin, con el fin de llegar a ser un buen traductor. La lingüística es una vía de acceso a las significaciones, pero es necesario tener también en cuenta la vía etnográfica como una vía mucho más apropiada para acceder a las significaciones de una cultura.
Por primera vez, un lingüista hace a los traductores el honor de tomar su actividad en serio. Ese lingüista es Georges Mounin quien expone, en primer lugar, de qué naturaleza es el obstáculo propiamente lingüístico (que se refiere a las estructuras de tal lenguaje con relación a las de cual otro). Una misma experiencia puede ser vista y fragmentada de forma diferente.
“La lingüística contemporánea llega a definir la traducción como una operación relativa en su éxito, variable en los niveles de la comunicación que alcanza” (G. Mounin). Otro