Mas aya cholo
Evidencia lingüística del racismo poscolonial en el Ecuador
“Mestizo con India producen Cholo”. Anónimo, serie de cuadros de castas, Perú, ca. 1780.
2 de Enero, 2002 Nataly Kelly
1
Más allá del cholo: Evidencia lingüística del racismo poscolonial en el Ecuador Nataly Kelly
El horizonte colonial constituye un sustrato profundo de mentalidades y prácticas que hasta hoy estructuran los modos de convivencia. -Xavier Albó
El presente trabajo busca proporcionar un breve análisis de las representaciones lingüísticas del racismo1 en el español ecuatoriano y argumentar que dichas representaciones (de carácter étnico y peyorativo) señalan ideologías racistas fuertemente arraigadas en la época colonial. Usando …ver más…
longa maldita, ¿dónde te has metido?” y “-Pero cuando se levantan las indiadas. –Pío no cree. Los longos son cobardes”. Es interesante notar la etimología de la palabra. Según Córdova, una de las posibilidades es que viene de la voz quichua lungu, que quiere decir muchacho (587). Sin embargo, en el español ecuatoriano actual, parece que la definición de la palabra longo no es estrictamente la que ofrece Córdova. En su Glosario de términos guayaquileños, Fabrizio Murcillo Morla propone la siguiente definición para la palabra longo: “indio de la sierra”. Para cholo, ofrece una
definición parecida pero con otro requisito geográfico: “indio de la costa”6 (Murcillo Morla). La tendencia de hacer este tipo de distinción en la costa también se reconoce por
3
Espinosa Apolo, quien explica que la palabra longo también se usa en ciertas partes de la costa para referirse al serrano en general (Espinosa Apolo, 210). Este autor también afirma que longo es un apelativo sumamente peyorativo (210). Igual que cholo, la palabra longo también ha generado algunos derivados en el español ecuatoriano, entre ellos, longuería, longuerío y longuero (Córdova, 587)7. Otro etnónimo importante en el español ecuatoriano es zambo8. En el Habla del Ecuador se encuentra la siguiente definición: “hijo de negro e india, o al contrario” (909)9. Aunque las fuentes consultadas no aluden a la etimología de la palabra, la edición vigésima segunda del diccionario de la Real