Elementos Básicos Del Lenguaje Castellano

630 palabras 3 páginas
1. La lengua. Características, variedades lingüísticas. Dialecto, habla oral.

Es un sistema de comunicación dinámico, que tiene variaciones.

a. Sociales. Depende de la persona.
b. Diafásicas. Depende de la situación comunicativa; registros.
c. Geográficas. Depende del lugar; dialectos.

Como características, una lengua tiene que tener tradición literaria, diferenciarse bastante de otras y tener elementos en común unitarios con otros hablantes. Dialecto: lenguaje subordinado a una lengua, sin elementos unitarios en común con otros hablantes. Habla local: variación lingüística en territorios muy reducidos.

2. Pasado y presente de las lenguas peninsulares y el castellano.

El castellano es fruto de la romanización, en la
…ver más…

Galicia. Pronunciación melódica, cierre de vocales finales, acotación de nombres cultos, uso del pretérito indefinido en vez del simple.
Vasco. Error con condicional – pretérito imperfecto de subjuntivo, préstamos del vasco.
Hispanoamérica. Fónico: seseo, yeísmo, confusión r-l, debilitación de la -s, vacilación vocálica. Léxico: africano, lenguas nativas, nuevas necesidades, neologismos. Morfo-sintáctico: adjetivación, uso excesivo de los diminutivos, intercambio de género, redundancia pronominal, traslación posesivos, voseo, ustedes, lo más, plurales en -ses, perfecto simple.

4. Lenguas cooficiales y bilingüismo.

Catalán. Forum Ludicum, dos épocas de esplendor, dos variedades.
Gallego. Dos épocas de esplendor. Tuvo que esperar al E.de Autonomía de 1981 para normalizar totalmente el idioma.
Vasco. Al ser de transmisión oral, gran número de variedades. 1Era obra, s.xvi, Lingua Vasconum Primitiae, origen incierto, sin épocas de renacimiento en xix. Las ikastolas lo recuperan.
Diglosia - En lugares donde dos lenguas conviven, una domina a la otra. La lengua A se usa en público, se adquiere en la escuele y tiene literatura culta.
Bilingüismo – total aceptación y uso de ambas. Individual o social.
Convergencia – el hecho de que una lengua influya en otra sin transgresión de la estructura.
Interferencia - “” per transgrediendo.
Interferencia de códigos – dos lenguas en una misma

Documentos relacionados

  • EL ENFOQUE SEMIOTICO DISCURSIVO Y LA ENSEÑANZA DE LA LITERATURA
    1755 palabras | 8 páginas
  • Analisis articulos 47, 48 y 49 ley isr
    806 palabras | 4 páginas
  • Torre empacada
    1788 palabras | 8 páginas
  • LA EXPRESIÓN Y EL MANEJO INSTRUMENTAL DE LA LENGUA
    1811 palabras | 8 páginas
  • Apertura economica en colombia
    1427 palabras | 6 páginas
  • La Lengua Como Sistema De Comunicacion
    1679 palabras | 7 páginas
  • Ensayo Sobre La Educacion Intercultural Bilingue En Le Peru
    1765 palabras | 8 páginas
  • Textos de caracter practicos
    1168 palabras | 5 páginas
  • Analisis De Huambar
    2127 palabras | 9 páginas
  • Medidas de tendencia central, medida de dispercion, rango, desviacion estandar y tabla de frecuencia.
    772 palabras | 4 páginas