Desarrollo
El concepto del
término paráfrasis o parafraseo se encuentra
localizado en diferentes referencias bibliográficas y
también ha sido tratado por diferentes autores,
En el diccionario de
la lengua
española de la Real Academia Española, se define de
dos formas "Explicación o interpretación amplificativa de un texto para
ilustrarlo o hacerlo más claro o inteligible",
también como "Frase que, imitando en su estructura a
otra conocida, se formula con palabras diferentes".
En la enciclopedia libre, Wikipedia, se define como la
traducción que proporciona una
visión clara y didáctica de un texto. Es decir, la
reescritura del texto original, imitándolo sin
reproducirlo como muestra objetiva
que se ha comprendido la información leída o
escuchada.
Específicamente, se trata de la
explicación del contenido de un texto, para aclararlo en
todos sus aspectos, y facilitar su comprensión. La
etimología griega del término lo sugiere:
παρά, junto, al lado de, y
φράσις,
locuciσn.
El Wordreference.com diccionario de la lengua
española lo define como la Explicación o
interpretación de un texto. Traducción libre de un
texto.
Romo (2003) considera que la paráfrasis
es la operación intelectual con la que se expresa con
palabras propias las ideas expresadas, de forma oral o escrita,
por otra persona, con el
propósito de llevar la información a un lenguaje
más personalizado y lograr una mejor comprensión
del contenido.
Se asume que la paráfrasis o parafraseo es la
transformación de la forma de un mensaje o texto sin
alterar en lo mas mínimo su esencia, su contenido, su
significado. Es imitar al texto original para mostrar que se ha
comprendido el contenido, haciéndolo mas claro,
inteligible, sencillo y preciso.
Es el traspaso o traducción de la
información a un lenguaje representado por los recursos
expresivos, orales o escritos, del que interpreta el mensaje o
texto, por eso jamás coincidirá con las palabras y
estructura exactas del original.
Es requisito primordial parafrasear usando palabras
entendibles, abordando el punto de vista del autor sin alterar en
lo más mínimo el contenido de su
mensaje.
En la Wikipedia, La Enciclopedia Libre (2001) se
reconocen dos tipos de paráfrasis que coincide con el
criterio de participantes en Clasesderazverbal23d
extraído el 5 de mayo del 2007
Tipos de Paráfrasis:
Se asume que es el resultado de la
sustitución de los elementos lingüísticos
posible por sinónimos adecuados sin que se produzca
alteración en el contenido o significado de la
información.- Paráfrasis mecánica. Consiste en sustituir por
sinónimos o frases alternas las expresiones que
aparezcan en un texto, con cambios sintácticos
mínimos. Los participantes en
Clasesderazverbal23d refieren que es sustituir por
sinónimos las expresiones que aparezcan en un
texto. - Paráfrasis constructiva. Consiste en la
reelaboración del enunciado, dando origen a otro con
características muy distintas, pero conservando el mismo
significado. Para los participantes en
Clasesderazverbal23d es reelaborar el enunciado dando
origen a otro con características muy distintas pero con
un mismo significado.
Se asume que se trata de la producción de un texto de forma diferentes
pero manteniendo el contenido o significado, su esencia,
haciéndolos mas inteligible, claro y preciso.
Según Romo (2003) comúnmente al
parafrasear se sustituyen algunas palabras por sinónimos y
se varía el orden de algunas frases sin que se altere el
significado del mensaje. También se puede reconstruir el
mensaje en forma de resumen sin que se afecte la esencia de la
información.
(Romo, 2003; Wikipedia, La Enciclopedia Libre, 2001)
señalan que para escribir una paráfrasis se deben
seguir los siguientes pasos básicos:
Se aplica para poder
comprender el texto con la debida profundidad para
reconstruirlo con fidelidad a su contenido.- Lectura atenta y general del texto.
La lectura
atenta y general de un texto nos permite analizar y
determinar lo esencial. Se seleccionan las ideas principales
a partir de las cuales se redacta la paráfrasis
manteniendo la esencia, el contenido, el significado del
texto, sin alteración alguna. - Selección de las ideas fundamentales.
Significa determinar las palabras que se pueden
cambiar sin que se altere el contenido de la
información. - Subrayado de palabras o frases susceptibles de cambio.
Proceso de análisis y reescritura del la
información ofreciendo una explicación de lo
esencial con ideas afines, no caben las opiniones personales,
es una versión fiel, partiendo de que cada texto tiene
significado y forma y se cambia esta última pero se
mantiene sin alteración lo primero (significado o
contenido). - Lectura y sustitución de palabras y frases por
escrito. - Lectura de la paráfrasis y comparación
con el texto original
Significa leer detenidamente la paráfrasis
comparándola con el texto original para verificar si se
mantiene la esencia, el contenido, el significado del mensaje. Es
evitar la más mínima alteración.
Se asume que cuando el alumno aplica correctamente estos
pasos se siente seguro de poder
expresar sus ideas con toda libertad y
poder usar los recursos expresivos de su registro personal
desarrollando sus habilidades en la expresión oral y
escrita sin ninguna restricción.
Según la enciclopedia libre, Wikipedia, (2001) la
paráfrasis es un recurso didáctico, y una estrategia para
adquirir conocimientos. Esto ocurre cuando inconscientemente se
expresa con palabras distintas el contenido de un tema sin omitir
lo esencial, lográndose personificar el
contenido.
Por su parte Romo (2003) señala que la
paráfrasis es una estrategia útil para el estudio y
las investigaciones,
sin adjudicarse ideas ajenas. Es un paso inicial para la
comprensión de textos que posteriormente se analiza y se
usa para la redacción de materiales
personales. Finalmente señala que la paráfrasis se
considerada un método de
reducción de textos junto con el resumen, la síntesis y
el cuadro sinóptico.
Se asume que la paráfrasis en un recurso eficaz
en el
aprendizaje, cuando el alumno lo emplea aprende a expresarse
con sus propios recursos lingüísticos, aprende a
reducir a pocas palabras la información de un texto que es
aprender a manejar lo esencial, aprende a hacer resúmenes,
síntesis y cuadro sinóptico del contenido que ha
estudiado.
Su importancia didáctica además se fundamenta en
los siguientes aspectos:
- Con la paráfrasis se ejercita la
redacción y es una estrategia para resumir textos de
considerable volumen de
información, Wikipedia, (2001). - Los estudiantes se entrenan en habilidades que luego
les permite realizar traducciones de un idioma a otro,
Wikipedia, (2001). - Sirve para que los alumnos aprendan a hacer
prosificación de versos y/o versificación de
prosas, Wikipedia, (2001). - Es una estrategia eficiente para elevar el nivel de
eficacia del
estudio y de las investigaciones, opinión compartida por
participantes en
extraído el 5 de Mayo del 2007. - Al enseñar a los alumnos a realizar
paráfrasis se les entrena, entre otras cosas, para
escribir o realizar citas contextuales, que posteriormente
resulta útil en su futura labor científica Romo,
(2003). - se entrenan los alumnos para repetir aspectos
importantes con sus propias palabras. Explicando lo aprendido a
las demás personas o sus compañeros. Geovanini,
(1996) profesor en
acción tomo 1 p. 26.
En la enseñanza-aprendizaje de la
expresión oral y escrita, la paráfrasis es
sumamente útil porque desarrolla habilidades intelectuales;
los alumnos se entrenan y se preparan para expresarse de forma
consciente y segura; tiene potencialidades terapéuticas
porque contribuye a erradicar las limitaciones psíquicas,
se aplica precisamente para que los alumnos aprendan a expresarse
con sus propias palabras, sin imponérseles utilizar un
determinado recurso lingüístico, manteniendo la
esencia y/o el significado del mensaje o texto.
"La enseñanza de un idioma extranjero no debe
fundarse en la uniformidad del aprendizaje, sino en fomentar
"estilos" diferentes para que cada alumno encuentre su propio
camino para aprender de manera eficaz." Geovanini,
(1996)
Se asume que cuando el alumno aprende a realizar las
paráfrasis con eficiencia,
desarrolla su propio camino de aprendizaje, al expresarse en el
idioma que aprende es capaz de medir lo que puede hacer y lo que
le falta por hacer. Tiene la posibilidad de evaluar el contenido
que ha aprendido y el desarrollo de
sus habilidades lingüísticas.
En la opinión de los participantes del
clasesderazverbal23d (extraída el 5 de Mayo del
2007) así como Romo, (2003) que comparte el autor resulta
importante señalar que:
- Para escribir una paráfrasis hay que aplicar
una operación intelectual consistente en el traslado de
las ideas expresadas (oral o escrito) a un lenguaje
personalizado donde se muestra comprensión de lo
leído o escuchado. - Con la aplicación de proceso
intelectuales y habilidades de interpretación, se logra
una traducción libre que puede ser un resumen o la
amplificación de un texto oral o escrito. - Como resultado intelectual, se logra la
redacción de documentos
originales, cuando se llega a conclusiones propias a partir
del análisis de la paráfrasis de varios autores
y la reflexión que se haga del tema o la
información estudiada, Romo, (2003).Como resultado de la aplicación de esta
estrategia de trabajo
los alumnos manifiestan que:- Emplean libremente recursos
lingüísticos según su registro personal,
en tanto pueden utilizar sinónimos, antónimos, otra estructura
gramatical, otras frases con igual significado,
etc. - Se separan del mecanicismo y piensan en el
contenido de su expresión. - Sienten autonomía en su aprendizaje al
expresarse sin restricción. - Aprenden a usar el idioma para hablar de su
especialidad con libertad plena. - Evitan el titubeo puesto que no se sienten atados
a una información con una estructura
predeterminada. - La estrategia de participación en el aula
les permite desarrollar un aprendizaje cooperativo, al
compartir con sus compañeros la forma de expresar
sus ideas y aprenden, incorporan y consolidan nuevas formas
al escuchar como sus compañeros expresan un
concepto, una función, una definición, la
aplicación o uso de uno u otro recurso
informático, etc. - Se sienten motivados por el estudio del inglés porque se percatan que si se
puede hablar y compartir información de sus
vivencias de su especialidad en otro idioma y lo hacen con
libertad plena.
En muchos ejercicios y actividades, los alumnos de
los grupos 8206,
8208 de la facultad 8 de la Universidad de las Ciencias
Informáticas han empleado con efectividad el
parafraseo o paráfrasis, algunos ejemplos se pueden
apreciar con claridad en los anexos del presente
trabajo.Por todo lo antes expuesto se asumen las siguientes
conclusiones.Conclusiones
- La paráfrasis o parafraseo como estrategia
de aprendizaje desarrolla habilidades intelectuales
útiles para la vida estudiantil y para la futura
vida profesional. - La paráfrasis o parafraseo es un recurso
didáctico de gran utilidad
en la enseñanza del inglés con
Propósito Específico. Contribuye a la
eliminar las barreras psicológicas que tanto limitan
el aprendizaje de idioma, tanto del inglés general
como con del inglés con Propósito
Específico. - Este recurso didáctico incrementa el
interés y la
motivación por el estudio del inglés con
Propósito Específico, en el ejemplo de los
alumnos de los grupos 8208 y 8206 de la facultad 8 de la
UCI. Es aplicable a cualquier asignatura de la disciplina idiomas extranjero.
Recomendaciones
- Aplicar este recurso didáctico en las
diferentes asignaturas de la disciplina de idiomas
extranjero. - Explotarlo con mayor rigor en las asignaturas
correspondientes el inglés con Propósito
Específico. - Desarrollar actividades metodológicas para
fomentar la aplicación de la paráfrasis como
estrategia de trabajo en la enseñanza del
inglés en la Universidad de las Ciencias
Informáticas.
Bibliografía
Clasesderazverbal23d La paráfrasis.
Extraído el 5 de Mayo del 2007 de http://www.lacoctelera.com/clasesderazverbal23d/post/2007/05/01/la-parafrasisCORONA Dolores. La enseñanza del
idioma inglés en la Universidad Cubana a inicios del
siglo XXI. Reflexiones en el 40 aniversario de la Reforma
Universitaria revista
cubana de educación superior 2002
extraído el 30 de Abril del 2007http://intranet.dict.uh.cu/Revistas/Educ_Sup/032001/Art040301.pdf.
GEOVANNINI A. et al. Profesor en acción.
Colección Investigación Didáctica.
Grupo
Didascalia, S.A. Madrid—Zurich : 1996. –536
p.Real Academia Española diccionario
de la lengua española -Vigésima segunda
edición. Extraído el 5 de
Mayo del 2007 de
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=par%E1frasisRICARDO Zaldívar Bartolo. Técnicas Participativas como
Alternativa para el Desarrollo de la Comunicación Oral del Inglés
en Estudiantes de la Carrera de Contabilidad y Finanzas
de la Universidad de Granma. Tesis en
la opción al título de master en ciencia.
ISP "José Martí" Camagüey, sede. ISP "Blas
Roca Calderío". Granma 2001.Romo Elena (abril del 2003)
¿Qué es una Paráfrasis? Universidad
Autónoma de Guadalajara A.C. Av. Patria # 1201 Col.
Lomas del Valle C.P. 44100 Guadalajara, Jalisco.
Extraído el 5 de Mayo, 2007 de
http://genesis.uag.mx/hoy/parafrasis.cfmWikipedia, la enciclopedia libre.
Edición en español de Wikipedia, iniciada en el
2001. Extraído el 5 de Mayo del 2007 de
http://es.wikipedia.org/wiki/Par%C3%A1frasisWordReference.com Diccionario de la lengua
española. Extraído el 5 de Mayo del 2007 de
http://www.wordreference.com/definicion/par%E1frasisAnexos
Anexo 1
Ejemplos de paráfrasis a oraciones simples a
partir de ejercicios que tenían como objetivo
fijar conceptos de términos relacionadas con la
especialidadTables
1-Tables are used to store your data.
2-You can use table for storing your
information3-You can store information in tables.
4-Data can be stored in tables.
5-Tables store information.
6-The information is stored in tables.
Report
1-To analyze or print data in specific layout
reports are used.2-Reports are used to analyze or print data in a
specific layout.3-You can use reports for analyzing or printing data
in a specific layout.4-You can analyze or print data in
reports.Queries
1-Queries are used to find and retrieve just the
data you want.2-You can find and retrieve just the data by using
queries.3-Queries are used for finding and retrieving
data4-Data can be found and retrieved by using
queries.Forms
1-Forms are used to view, add, and update data in
tables.2-To view, add, and update in tables you can use
forms.3-You can use forms for viewing, adding, and
updating data in tables.Data access
pages1-Data access
pages are used to view, update, or analyze the database data
from the internet or
an intranet.2-You can use data access pages for viewing,
updating, or analyzing the database from the internet or an
intranet.Tema 1 Clase
11- Power is supplied to a computer by the power
supply.-We can supply power to a computer by the power
supply– The power supply is the component that supplies
power to a computer– Using the power supply we supplies power to a
computer2- The acronym for Random Access Memory is
pronounced as "ramm".– We pronounce as ("ramm") the acronym for Random
Access Memory– We should pronounce as ("ramm") the acronym for
Random Access Memory– The acronym for Random Access Memory is usually
pronounced as "ramm"3- Cables are plugged from the motherboard into
the hard drive or the CD drive
of the computer.– We plug cables from the motherboard into the
hard drive or the CD drive of the computer.– The computer has cables that plugs from the
motherboard into the hard drive or the CD drive.– We use cables that plug from the motherboard
into the hard drive or the CD drive of the
computer.4- BIOS is
typically placed in a ROM chip that comes with the
computer.– In a ROM chip that comes with the computer, we
place the BIOS.– We have to place the bios in a ROM
chip.– Using a ROM chip we place the BIOS.
5- Expansion cards such as Ethernet
video are
held by PCI– PCI holds expansion cards such as Ethernet
video.– We can use PCI to hold expansions
cards.– Ethernet video is an Expansion card that is
usually held by PCI.Anexo 2
Un ejemplo con dos versiones de paráfrasis a
partir de una descripción de los elementos que
componen la dirección electrónica.Lesson 4.1 (Listening Section)
Internet E-mail address consist of a username,
followed by the [arroba]sign, followed by the domain or host
name. As an example: username[arroba]hostname.domainname. For
instance, a real E-mail address may look like this:
helen[arroba]uci.cu. The information before [arroba] sign is
the user's name and the information that follows gives the
location where that person's account is. Notice that there
are never any spaces in an E-mail address. A dot (.) is used
to separate the parts after [arroba] sign. It is also
generally safe to use lowercase letters in E-mail
addresses.Internet E-mail address is composed by a username,
followed by the [arroba]symbol and the domain name.
ryera[arroba]estudiantes.uci.cu is an example of these
addresses. Before [arroba] sign, we usually set the user's
name, and after it, the location where that person's account
is. The space character doesn’t appear in E-mail
addresses. To separate the parts after [arroba] sign, a dot
is used. To use lowercase letters in E-mail addresses is
considered safe.A username followed by the [arroba]sign, followed by
the domain or host name, is known as an Internet E-mail
address; for example: username[arroba]hostname.domainname. An
e-mail address has two fundamental parts, the part before
[arroba] sign, and the part after it. In the first part,
there's the username, and in the second one, there are
important information like domains, country, etc. A
well-formed E-mail address doesn’t contain spaces, and
rarely contains uppercase letters. After the [arroba] sign,
we use dots to separate words.Autor:
M.Sc. Bartolo Ricardo
ZaldívarEdad: 50 años
Estudios realizados:
- Graduado como profesor de inglés de la
enseñanza general media 1978. - Licenciado en educación en inglés
1980. - Diplomado y entrenamiento en la facultad de profesores
de idiomas del Instituto Superior Pedagógico de
Lenguas Extranjeras Pablo Lafarge de Ciudad de la Habana en
1989. - Master en Ciencias en Teoría y Practica de la
Enseñanza del inglés Contemporáneo
2001. - Autor de diferentes artículos y ponencias
presentadas en eventos
nacionales e internacionales.
Categoría docente: Auxiliar.
Los profesores:
Dr. Bernardo Enrique Ramírez Espinosa, M.Sc. David del Llano
Sosa y Lic. Yisel Gongora Parratuvieron la gentileza de revisar detenidamente
el trabajo
a quienes agradezco por sus sugerencias.Cuba, Ciudad de la Habana Mayo del 2007
- Emplean libremente recursos
- Importante resulta enseñar a los alumnos a
utilizar este recurso cuando se trata de la traducción
de un idioma a otro, esto significa que el alumno sienta
libertad para expresar con sus palabras lo que entienda de lo
que ha escuchado o leído , con eso se evita las
traducciones literales que en muchas ocasiones resulta
difícil y termina careciendo de sentido y expresan
significado tergiversado o no contenido en el mensaje
emitido.
Página anterior | Volver al principio del trabajo | Página siguiente |