Monografias.com > Uncategorized
Descargar Imprimir Comentar Ver trabajos relacionados

Fondo Kati (página 2)




Enviado por casaligui_matias



Partes: 1, 2

 

Origen del Fondo Kati

La gran duda es de donde provienen los numerosos
manuscritos que conforman el Fondo Kati, la respuesta es
aún una duda.

Se cree que una pequeña parte de estos los
poseía Ali Ben Ziyad cuando partió a su exilio en
1468, según se aprecia en ciertos manuscritos, este
personaje habría apuntado en los márgenes de varios
de aquellos textos numerosas opiniones, relatos sobre la
vía de los tuaregs, sucesos de la época, y otros
datos
fundamentales que nos enmarcan el contexto del éxodo de
los moriscos al África central.

Por otra parte, se cree que muchos libros
religiosos habrían sido obtenidos en el viaje de Ali Ben
Ziyad desde Toledo hasta Tombuctú, pasando por La Meca,
según algunos textos del Fondo Kati. Muchos de estos
libros son versiones del Corán, relatos de la vida del
profeta y oros libros religiosos.

Por otro lado, la familia
Kati fue una verdadera casta de mecenas dentro del Islam, algunos
textos fueron escritos por ellos mismos, y según
señala Ismael Diadiè Haidara Kati, muchos documentos fueron
escritos por Mohmud Al-Quti, en los cuales aun es posible
apreciar su firma. El más famoso de estos textos es
"Ta'rîkh el Fettaâsh".

Como mecenas del desierto, los Kati se encargaron de
recolectar los numerosos textos que se encontraban en la ciudad
de Tombuctú luego de que se emparentaran con los Askia,
muchos de ellos son textos de antiguos viajeros famosos como
Ishaq es-Saheli y Ibn Battuta, ambos viajeros musulmanes del
siglo XIV.

Según cuentan las leyendas y la
genealogía familiar de los Kati, se le atribuye a Mohmud
Al-Quti la construcción de una verdadera biblioteca donde
descansó el Fondo Kati, pasando de generación en
generación, a este inmenso lugar donde reposaba esta gran
colección literaria se le conoció durante la
ocupación francesa como el mito de la
Biblioteca de Tombuctú.

La inmensa colección literaria de los Kati se
siguió engrandeciendo hasta su partida de Tombuctú.
Su estancia en el bajo Níger habría perjudicado
muchos de los manuscritos que poseían, muchos por efecto
de la humedad, el fuego, o incluso, el robo.

La recopilación actual fue obra del conservador
del Fondo Kati, Ismael Diadié Haidara Kati, quien
logró recuperar, luego de quince años, la mayor
parte de los manuscritos que componían la legendaria
Biblioteca de Tombuctú de los ancestros Kati.

El contenido del Fondo Kati

Como ya se sabrá, la inmensa
riqueza literaria de los Kati conformó una verdadera
biblioteca donde se aprecian textos de los temas más
diversos.

De los más tres mil manuscritos que componen el
Fondo Kati, 300 son de autores andaluces, 100 de renegados
cristianos, 60 de comerciantes judíos
y más de 2500 de variada temática árabe
medieval. Todos los campos del saber están representados:
Religión,
Derecho, Teología, Mística, Historia, Medicina,
Matemáticas, Lógica,
Filosofía, Filología, entre otros.

Albrecht Hofheinz y John Hunwick de la Northwestern
University de Illinois, Estados Unidos,
han estudiado la catalogación de los manuscritos,
basándose en las diversas temáticas de los
documentos.

También es posible encontrar manuscritos
cronológicos, los cuales nos narran la vida y sucesos de
diversos periodos. Dentro de la clasificación de los
universitarios de Illinois se puede distinguir dos tipos de obras
cronológicas; las de información, que oscilan con datos entre el
siglo XI y el siglo XIX, y las de soportes documentales, que
varían entre el siglo XV y el siglo XIX.

Además de todo ello, como queda reseñado,
la Biblioteca contiene centenares de manuscritos, copias y
comentarios de autores hispano-musulmanes de los siglos X al
XV.

El actual conservador del Fondo Kati, Ismael
Diadié Haidara Kati defiende que pueden ser estudiados en
esta Biblioteca temas tan importantes para nuestra historia como
las migraciones judaicas de finales del XV y comienzo del XVI, la
participación de los moriscos y renegados cristianos en
los ejércitos de Joder, que conquistaron el Imperio
Songai, así como las migraciones hispanomusulmanas en el
último tercio del XV, a través de la propia
familia
Kati.

En los últimos años, el Fondo Kati, a
través de su conservador, Ismael Diadié Haidara
Kati, ha solicitado ayuda ante distintos entes para la
salvación de los documentos y, específicamente,
para la reprografía por sistema
analógico o digital, el repertoriado de los manuscritos,
su restauración y la construcción de un edificio
que albergue la Biblioteca.

El actual patriarca de la familia Kati había
realizado contactos con instituciones
públicas europeas, norteamericanas y españoles a
fin de recabar ayuda para la conservación del Fondo Kati;
que, desde su nueva recopilación, se habían tenido
que guardar en baúles y cajas, con mucha seguridad, en la
morada de adobe de Ismael Diadié Haidara Kati,
razón por la que, sin métodos de
regeneración, comenzaron a arruinarse.

En España, el
Ayuntamiento de Cuevas de Almanzora, la Diputación de
Almería, la Junta de Andalucía, la Junta de
Castilla-La Mancha, el Ministerio de Cultura y la
Agencia Española de Cooperación, fueron sus
principales organismos que otorgaron diversas disposiciones para
el Fondo Kati.

También a nivel internacional se han realizado
diversas gestiones y, de hecho, han recibido algunas ofertas de
la Northwestern University de Illinois, la Universidad de
Oslo, la Fundación Al-Furqan -conocida como Islamic
Heritage Foundation- de capital
saudí, pero con sede en Wimblendon, Reino Unido,
así como la Ford Foundation.

Las ofertas citadas no se materializaron, por requerir
en algunos casos la salida de los manuscritos de Malí y
por suponer la pérdida del control del Fondo
Kati por parte del clan. También pesa que los actuales
gestores del Fondo –miembros del clan Kati- prefieren
concluir un acuerdo con alguna entidad española, dada la
vinculación histórica de la familia con su
país de origen y la relevancia de algunos documentos del
Fondo Kati para la historia del exilio
andalusí.

Manifiesto de algunos intelectuales
sobre el Fondo Kati

La idea de que el gran legado cultural del clan Kati
pudiese desaparecer causó gran conmoción entre
los medios de
comunicación, diversos periódicos de diferentes
nacionalidades publicaron algunos reportajes sobre la
cuestión, pero el 25 de Febrero de 2000, veía la
luz un
manifiesto de intelectuales por la salvación del Fondo
Kati. Algunos de los firmantes era el Premio Nóbel de
Literatura
José Saramago, los escritores Juan Goytisolo, Antonio
Muñoz Molina y el hispanista francés Bernard
Vincent.

El manifiesto de los intelectuales contenía el
siguiente texto:

"Hoy tres mil manuscritos de una familia exiliada de
Toledo, la Familia Kati están en peligro de
destrucción en Tombuctú. El diario ABC de
España, News and Events de la Northwestern Uiniversity de
EEUU, el Boletín de la Saharan Studies Association de
EEUU, y el 26 Mars de Mali llevan meses señalándolo
en vano.

John Hunwick, de la Universidad de Evanston, EEUU,
considera que esta Biblioteca hace comparable a la curva del
Níger al Nilo y al Mar Muerto en lo que a manuscritos se
refiere. Estamos de hecho, a nivel de documentos, ante el
más importante legado andalusí fuera de las
fronteras de España.

La familia Kati, se exilió en Toledo en Mayo
de 1468. Se instaló desde entonces en la Curva del
Río Níger (Mali), donde se mestiza con la familia
real de los Sylla (1470), los renegados portugueses (1591), y los
comerciantes sefardíes de Fez (1766).

El más conocido de esta familia es
Mahmûd Kati, cuya obra histórica, el
Ta´rîkh el Fettaâsh fue reeditada bajo los
auspicios de la UNESCO en su colección de obras
representativas, Serie Africana. Los trabajos de Brun (Francia),
Nehemia Levtozion (Israel), J.
Hunwick (EEUU) Madina Ly Tall (Mali), Zakari Dramani Issofi
(Benin), Adam Bâ Konaré (Mali) y Michael Timowsky
(Polonia) muestran la importancia de esta obra de los Kati y su
importancia en el nacimiento de la escritura de
la historia en África.

En este Fondo existen documentos únicos sobre
la penetración del Islam en España, el destino de
las familias visigodas después de la caida del reino de
Toledo, el exilio en África de miles de hombres de letras
andalusíes como Es-Saheli de Granada y Sidi Yahya al
Tudelí, el paso de León el Africano por la curva
del Níger o la conquista del Imperio de Songhay por el
almeriense Yawdar Pasha y su ejército de moriscos y
renegados españoles y portugueses….así como
varios centenares de manuscritos
andalusíes.

Tememos la dispersión y desaparación de
5 siglos de historia de una familia ibérica en
África.

Cada día que pasa, un documento puede
destruirse y con cada manuscrito perdido desparece una
porción de la historia de la humanidad.

Por tanto, sumamos nuestra voz a la del poeta
José Angel Valente para que se salve urgentemente este
tesoro hispano-portugués, único en
África
".

En total fueron treinta y un literatos
contemporáneos los que plasmaron su firma en este
manifiesto, sus nombres se expresan a
continuación:

José Saramago, Michel Abitbol, Seydou
Badián Kouyaté, Alida Jaye Boye, Francisco
Carrión, José Da Silva Horta, Ousmane Diadié
Haidara, Gaussou Diawara, Antonio Díaz Farinha, Alfonso
Domingo, Atilio Gaudio, Concepción García de la
Torre, Mamamdou Gologo, Juan Goytisolo, John Hunwick,
Ferrán Hiniesta, Antonio Llaguno, Rafael López de
Guzmán, Vitorino Godinho Magalhaes, Antonio Muñoz
Molina, Purificación Martos, Ulises Ramos, Alicia
Relinque, Juan Manuel Riesgo, Dramamme
Samoura, Pep Subirós, Sam Keïta, Sylla Abdoulaye,
Manuel Villar Raso, Fidel Villar Ribot y Bernard
Vicent.

La
Junta de Andalucía y la Biblioteca

José Ángel Valente

El día 30 de Junio de 2002, luego de la gran
controversia provocada por la posible pérdida del Fondo
Kati terminó cuando el clan, dirigido por Ismael
Diadié Haidara Kati, llegó a un acuerdo con la
Junta de Andalucía, por medio de la Consejería de
Relaciones Institucionales de dicha comunidad
autónoma de España.

El proyecto cubre en
gran parte los ideales de la familia Kati, los manuscritos
quedarán en Malí.

La Junta de Andalucía construirá en
Tombuctú una biblioteca con un coste de 150.253 euros, de
los que 120.202 serán aportados por la consejería
de Relaciones Institucionales, mientras que la familia Kati
pondrá el resto, esto se puede ver expresado en el
Gráfico superior. El convenio prevé
también la microfilmación de los manuscritos para
su consulta por los investigadores a través del Centro de
Estudios Almerienses. El texto enviado por la Junta de
Andalucía concluía de la siguiente
manera:

"Es nuestro deseo que la colaboración que
ahora iniciamos se perpetúe a lo largo del tiempo y sirva
para estrechar los lazos de Andalucía y los descendientes
de sus hijos que un día emigraron a la Curva del
Níger, mediante la realización de convenios anuales
entre la Junta y el Fondo Kati
"

La biblioteca llevará, por decisión de la
familia Kati, el nombre del poeta José Ángel
Valente, el más enérgico defensor de este
histórico legado, fallecido en 2002. "Fue quien
más me ayudó en España a salvar el
fondo
", asegura Ismael Diadié Haidara Kati. Las obras
del nuevo edificio, que se levantará cerca de la casa
actual, comenzaron el 15 de octubre de 2002.

Diadiè también lanzó la idea de
"apadrinar" un manuscrito para su restauración por 15
euros (Caja General de Ahorros de Granada, número de
cuenta: 2031/0006/85/0100135919
).

Por fin, en septiembre de 2003, la Biblioteca de
Tombuctú se ha hecho realidad tras un año de obras.
Un edificio de 800 m2 con más de 3.000 volúmenes en
su interior. La biblioteca cuenta con tres ambientes principales,
uno donde serán conservados los manuscritos, otro donde se
procederá a aplicar las ciencias
actuales para poder
reestructurar y recuperar todos los manuscritos que sean
posibles, cabe señalar también que luego de la
propuesta de la Junta de Andalucía, el Ministerio de
Cultura de España donó más de 90.000 euros
para comenzar a regenerar cien manuscritos. Por último, el
tercer ambiente de la
biblioteca se encuentra destinado a los estudios y análisis de la información
proveída por los documentos del Fondo Kati.

Pero los aportes de España no concluyen
aquí, recientemente la Consejería de Relaciones
Institucionales en conjunto con la Biblioteca Viva de Al-Andalus,
en Córdoba, España, realizaron una exposición
que narra la creación y conservación del Fondo
Kati, con el fin de promover el proyecto de la
conservación de los manuscritos e interesar a la gente
sobre este proyecto.

Conclusión

"LA BIBLIOTECA KATI COMO
VEHÍCULO DE COMUNICACIÓN
INTERGENERACIONAL"

Miguel Camacho Ramírez.

Consejería de Relaciones
Institucionales. Junta de Andalucía

Aunque exista un compromiso para poder disponer en
Andalucía de una copia microfilmada de los manuscritos,
esa labor debe ser llevada a efecto una vez haya concluido una
ingente labor de restauración de los mismos dado el estado en
el que se encuentran en la actualidad. Sobre todo si se tiene en
cuenta que, aunque existen otros soportes como vitelas, la
práctica totalidad de los documentos están sobre
papel, ya sea fabricado en talleres árabes, como el de los
manuscritos del XIV y el XV, ya sea papel europeo, soporte de los
documentos a partir del XVI.

Las vicisitudes vividas por la Biblioteca han
dañado gravemente algunos manuscritos, las inundaciones
han borrado las escrituras de algunos, los incendios han
calcinado otros en parte y las termitas han devorado otros.
Existen manuscritos amputados a veces o destruidos por la mano
poco inteligente del hombre.

Se hace necesario, pues, que previamente a los trabajos
de reprografiado se realice una cuidadosa restauración de
los manuscritos en la que iniciativa privada puede jugar un
importante papel.

La Biblioteca ha sido diseminada y repartida para ser
ocultada entre los "laluyi" en remotos lugares como Kirschamba y
otras aldeas donde todavía hoy no ha llegado la luz
eléctrica y su único acceso es por piragua tras
varias horas de navegación desde Tombuctú a
través del Níger. Los "laluyi" lo han hecho
convencidos de que en la Biblioteca estaba una parte importante
de su historia y de sus propios orígenes como colectivo.
La Biblioteca supone para ellos una labor de comunicación entre generaciones que el
Consejo de Familia, tan potente en su organización social, ha hecho ver a cada
nueva generación transmitiéndole la importancia de
conservar unos escritos en los que se relataba su
origen.

También para nosotros constituye un
vehículo de comunicación con nuestra propia
historia, con los Arma y la gesta de Yuder Pachá, con el
exilio andalusí, con las historias de judíos y
renegados que se pueden rastrear en las marginalia.

Por último señalar que Mali es uno de los
países más pobres del mundo.

El país, el más extenso de África
Occidental, cuenta con 10 millones de habitantes, la
mayoría de los cuales vive en la más extrema
pobreza.

Periférica y distante casi 1.000
kilómetros de la capital del pais, Tombuctú, -a
orillas del desierto y el Níger, con poco más de
5.000 habitantes estables, 3 mezquitas y algún hotel-, preside una extensísima
región con los índices de pobreza más
acusados de todo el país y la más absoluta falta de
infraestructuras. Así las cosas, todo proyecto de
cooperación que se ponga en marcha supone un respiradero
para la endeble economía de la zona,
condenada a la subsistencia y en condiciones muy
difíciles. Es muy importante, pues, la
sensibilización y los proyectos de
desarrollo en
ésta área. El proyecto de la Biblioteca es una gota
de agua en un mar
de necesidades, pero su puesta en valor puede
ser una caja de resonancia que alimente el interés
por una zona tan deprimida.

La repercusión mediática de la iniciativa
ha despertado interés por la zona. Baste con
señalar, a título de ejemplo, que la
aparición de una laluyi casi ciega en un reportaje de
televisión
con motivo de la primera piedra supuso de manera inmediata la
aparición de asociaciones y colectivos dispuestos a
facilitar su tratamiento médico, incluso si eso
suponía traerla a Málaga. Han aparecido
Ayuntamientos dispuestos a hermanarse con aldeas de población Arma o Laluyi para contribuir con
sus partidas de cooperación para paliar carencias en
sanidad o educación. En este
sentido ha cristalizado el hermanamiento entre Kirschamba y
Constantina pese al poco tiempo transcurrido, ya que los medios de
comunicación dieron sus informaciones hace escasamente
un mes, a raíz de la primera piedra de la
Biblioteca.

Se hace necesario impulsar proyectos en este sentido,
estamos seguros que de
esta manera se contribuirá, no sólo a comunicar
socialmente la recuperación de una parte ignorada de
nuestra historia y nuestra cultura, sino a poner en marcha una
importante labor social.

Bibliografía

  • "El periplo de una Biblioteca" http://www.andarines.com/viajesyviajeros/bib-tombuctu.html
  • "El Fondo Kati"

http://www.sum.uio.no/research/mali/timbuktu/privates/kati/articles.html

  • "Exposición Fondo Kati: una biblioteca
    andalusí en Tombuctú"

http://www.arabismo.com/una_convocatoria.php3?i=245

  • "Historia Pre-Colonial Africana"

http://berclo.net/page99/99es-afr-notes.html

  • "Los Manuscritos Andalusíes de la Familia
    Kati en Tombuctú"

http://www.andalucia.cc/axarqiya/fondo_kati.htm

  • "Una Biblioteca Morisco-Andalusí en
    Tombuctú"

http://www.alyamiah.com/cema/modules.php?name=News&file=article&sid=52

  • "Biblioteca de Kati – 500 años de
    supervivencia"

http://www.webcciv.org/Actualidad/actualidad_220603_memEspaTombuctu.htm

 

 

 

Autor:

Mattia Casali Guidugli

Diciembre 2004

Partes: 1, 2
 Página anterior Volver al principio del trabajoPágina siguiente 

Nota al lector: es posible que esta página no contenga todos los componentes del trabajo original (pies de página, avanzadas formulas matemáticas, esquemas o tablas complejas, etc.). Recuerde que para ver el trabajo en su versión original completa, puede descargarlo desde el menú superior.

Todos los documentos disponibles en este sitio expresan los puntos de vista de sus respectivos autores y no de Monografias.com. El objetivo de Monografias.com es poner el conocimiento a disposición de toda su comunidad. Queda bajo la responsabilidad de cada lector el eventual uso que se le de a esta información. Asimismo, es obligatoria la cita del autor del contenido y de Monografias.com como fuentes de información.

Categorias
Newsletter